1
00:00:55,272 --> 00:00:57,149
嘿 桑尼 五分鐘

2
00:01:35,030 --> 00:01:36,021
（海耶斯）

3
00:01:36,104 --> 00:01:39,023
（代托納24小時耐力賽）

4
00:01:39,107 --> 00:01:41,484
（晚11點56分）

5
00:01:42,485 --> 00:01:47,031
桑尼 嘿 寶馬車隊的人 在那邊抱怨剎車問題

6
00:01:47,115 --> 00:01:48,491
謝了 莫莉 你最棒了

7
00:01:48,575 --> 00:01:49,742
賽場上見

8
00:01:49,826 --> 00:01:51,327
（保時捷）

9
00:01:54,080 --> 00:01:55,748
（寶馬 科爾維特 福特）

10
00:01:57,667 --> 00:01:59,460
（奇普哈特車隊）

11
00:02:09,053 --> 00:02:10,429
（第338圈）

12
00:02:10,513 --> 00:02:11,514
（保時捷120 奇普哈特）

13
00:02:11,597 --> 00:02:13,359
我才打了個盹就這樣了

14
00:02:16,727 --> 00:02:18,854
我們全線崩盤了 桑尼

15
00:02:18,938 --> 00:02:20,231
帕特不得不減速

16
00:02:20,314 --> 00:02:21,774
我們掉到第七了

17
00:02:22,274 --> 00:02:26,789
你現在只要保住名次 熬過今晚 說不定天一亮 我們就能迎來轉機

18
00:02:31,492 --> 00:02:35,370
桑尼 注意高速時保持車身平衡…

19
00:02:39,917 --> 00:02:41,084
變速箱怎么樣

20
00:02:41,178 --> 00:02:42,377
還撐得住 但動作放輕點

21
00:02:44,963 --> 00:02:46,506
（政府雇員保險公司）

22
00:03:02,230 --> 00:03:05,442
觀眾雖然回家了 但比賽仍在繼續

23
00:03:05,525 --> 00:03:08,987
桑尼海耶斯回到了山峰政府雇員保險公司 奇普哈特車隊的保時捷上

24
00:03:09,070 --> 00:03:10,613
午夜輪班開始了

25
00:03:10,697 --> 00:03:12,115
眾所周知 海耶斯…

26
00:03:12,198 --> 00:03:13,324
喜歡讓夜晚燥起來

27
00:03:13,418 --> 00:03:17,412
但眼下領跑的是寶馬車隊 他想趕超實屬不易

28
00:03:29,767 --> 00:03:32,635
剛一入場 海耶斯 就穿針引線般切入三號彎

29
00:03:32,718 --> 00:03:33,761
躍升到第四位

30
00:03:33,844 --> 00:03:35,971
桑尼 還是在直道超車吧

31
00:03:36,055 --> 00:03:37,306
別對我指手畫腳 行嗎

32
00:03:40,935 --> 00:03:43,562
小心 12號賽車的引擎出故障了

33
00:03:46,190 --> 00:03:48,275
海耶斯再上升一位

34
00:04:04,833 --> 00:04:06,793
老天啊 還有十小時呢

35
00:04:07,377 --> 00:04:09,254
讓桑尼按自己的方式開吧

36
00:04:09,338 --> 00:04:11,798
開始這幾圈至少說明了一個問題

37
00:04:11,882 --> 00:04:15,343
桑尼海耶斯好像把剎車踏板落在家里了

38
00:04:18,107 --> 00:04:20,348
海耶斯盯住了寶馬

39
00:04:23,101 --> 00:04:24,696
他發動攻擊了

40
00:04:28,617 --> 00:04:30,692
海耶斯來到了外側車道

41
00:04:30,775 --> 00:04:31,943
加油啊 桑尼

42
00:05:00,137 --> 00:05:03,766
寶馬剎車踩晚了 沖上了草地

43
00:05:08,479 --> 00:05:09,647
海耶斯能穩住嗎

44
00:05:11,232 --> 00:05:12,233
他成功了

45
00:05:12,316 --> 00:05:13,651
厲害

46
00:05:14,318 --> 00:05:16,278
看見沒有 這才叫賽車 伙計們

47
00:05:16,362 --> 00:05:19,323
到你們上場的時候 都給我照這樣開

48
00:05:22,076 --> 00:05:23,952
（太陽石油）

49
00:05:24,036 --> 00:05:27,414
桑尼海耶斯在完成了 精彩絕倫的第三輪駕駛后 進入維修區

50
00:05:27,497 --> 00:05:29,791
他已成功將奇普哈特車隊帶到了領先位置

51
00:05:30,292 --> 00:05:33,086
現在要看卡爾凱爾索能否守住第一了

52
00:05:33,170 --> 00:05:34,838
謝了 老大 你幫我們開了個好頭

53
00:05:34,921 --> 00:05:35,922
（凱爾索）

54
00:05:38,133 --> 00:05:40,677
嘿 你要是落后了 我就殺了你

55
00:05:48,476 --> 00:05:49,655
海耶斯

56
00:05:50,228 --> 00:05:51,615
嘿 混蛋

57
00:05:53,481 --> 00:05:56,025
-海耶斯 竟敢把我逼下賽道 -算了 不值得

58
00:05:56,109 --> 00:05:58,069
你以為我不知道上哪找你嗎

59
00:05:58,153 --> 00:05:59,737
-算了 -去你的吧

60
00:06:01,281 --> 00:06:02,448
放開我

61
00:06:04,951 --> 00:06:06,369
嘿 好樣的 桑尼

62
00:06:07,620 --> 00:06:09,580
謝謝 如果我們輸了 就別叫醒我

63
00:06:10,123 --> 00:06:11,040
（勝利車道）

64
00:06:24,564 --> 00:06:27,348
桑尼海耶斯 你是不是忘了點什么

65
00:06:28,307 --> 00:06:29,444
我的包裝滿了 奇普

66
00:06:30,309 --> 00:06:31,310
不是吧

67
00:06:31,977 --> 00:06:34,605
你在代托納的第一場勝利 你連碰都不碰

68
00:06:34,730 --> 00:06:35,689
-來嘛 -會惹霉運

69
00:06:35,773 --> 00:06:37,691
-摸一下嘛 -不了 嘿

70
00:06:38,776 --> 00:06:40,861
不過獎金可不能少了我的

71
00:06:42,154 --> 00:06:43,374
（奇普哈特車隊 五千美元）

72
00:06:43,447 --> 00:06:46,325
桑尼…聽我說

73
00:06:47,159 --> 00:06:48,535
聽著 我想招你入隊

74
00:06:48,619 --> 00:06:50,037
你現在是奇普車隊的一員了

75
00:06:50,120 --> 00:06:51,924
明年此地 我們再贏一次

76
00:06:51,997 --> 00:06:53,874
兄弟 我們成功了 合約結束

77
00:06:53,957 --> 00:06:56,126
我當然知道

78
00:06:57,669 --> 00:06:59,421
就這樣了 一錘子買賣

79
00:06:59,504 --> 00:07:02,090
感謝你讓我參賽 奇普 真心的

80
00:07:02,174 --> 00:07:03,675
這算什么比賽方式啊

81
00:07:04,176 --> 00:07:06,094
你拼搏一生才得以東山再起 哥們

82
00:07:06,178 --> 00:07:07,179
你保重吧

83
00:07:09,055 --> 00:07:10,265
后會有期

84
00:07:18,033 --> 00:07:20,150
嘿 你不要手表嗎

85
00:07:20,243 --> 00:07:21,317
我有一塊了

86
00:07:21,401 --> 00:07:22,986
（代托納比奇 奧蘭多）

87
00:07:23,069 --> 00:07:24,154
（杰克遜維爾 塔拉哈西）

88
00:07:24,237 --> 00:07:25,363
（巴吞魯日 休斯敦）

89
00:07:25,446 --> 00:07:28,293
（圖森 圣迭戈 恩塞納達）

90
00:07:28,366 --> 00:07:31,786
-全球最有名的搖滾… -來自全球最有名的海灘

91
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
-我們是… -代托納搖滾電臺

92
00:07:34,382 --> 00:07:35,790
調頻95.7 HOG電臺

93
00:07:35,873 --> 00:07:36,999
（誠邀車手 巴哈1000）

94
00:07:37,083 --> 00:07:38,876
（墨西哥 下加州 恩塞納達）

95
00:07:38,960 --> 00:07:41,170
（投幣洗衣房）

96
00:07:52,181 --> 00:07:55,351
不好意思 請問 能借用一下你的手機嗎

97
00:07:55,434 --> 00:07:56,644
我的壞了

98
00:07:57,478 --> 00:07:58,521
不能

99
00:08:01,357 --> 00:08:04,610
你讓我想起了以前的一位朋友

100
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
什么朋友

101
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
衣品比你好的朋友

102
00:08:08,697 --> 00:08:10,074
這西裝是古馳的

103
00:08:10,157 --> 00:08:11,283
我這件也是

104
00:08:11,909 --> 00:08:13,285
你朋友是干什么的

105
00:08:13,368 --> 00:08:14,369
開車的

106
00:08:14,453 --> 00:08:16,205
-開得快嗎 -不慢

107
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
-他贏過嗎 -贏過

108
00:08:21,543 --> 00:08:23,879
來抱一個 混小子

109
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
天啊

110
00:08:25,047 --> 00:08:26,141
你想去下加州

111
00:08:26,840 --> 00:08:28,925
對 新的一天 新的挑戰

112
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
這正是我當初買下彎心車隊時 對自己說的話

113
00:08:34,097 --> 00:08:35,557
你欠了多少

114
00:08:36,725 --> 00:08:39,102
可以告訴你 但你不許笑

115
00:08:39,936 --> 00:08:40,979
說吧

116
00:08:42,741 --> 00:08:44,190
3.5個…

117
00:08:45,692 --> 00:08:47,235
億

118
00:08:49,654 --> 00:08:50,738
別笑

119
00:08:52,198 --> 00:08:53,366
你可真厲害

120
00:08:54,576 --> 00:08:55,785
至少開心過吧

121
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
是的 那當然

122
00:08:58,131 --> 00:08:59,288
出了什么問題呢

123
00:08:59,372 --> 00:09:02,708
問題是兩個半賽季 共計零分

124
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
我最厲害的車手去了另一支車隊

125
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
他說我們的賽車是輛破爛貨

126
00:09:08,422 --> 00:09:10,101
車隊排在最后一名

127
00:09:10,174 --> 00:09:11,717
我的二號車手是個菜鳥

128
00:09:12,218 --> 00:09:13,678
而且賽季已經過半

129
00:09:13,761 --> 00:09:15,304
-還剩多少場 -九場

130
00:09:15,805 --> 00:09:17,765
如果我們不能逆襲 我會失去車隊

131
00:09:17,848 --> 00:09:18,891
什么

132
00:09:19,433 --> 00:09:20,559
可是車隊是你的啊

133
00:09:21,185 --> 00:09:25,105
前三個賽季一場未贏 董事會可以強行出售車隊

134
00:09:26,774 --> 00:09:28,692
哥們 聽起來你需要一個新董事會

135
00:09:30,319 --> 00:09:31,528
我需要一個新車手

136
00:09:40,287 --> 00:09:41,705
有F2 F3

137
00:09:41,788 --> 00:09:44,291
還有一整代 在模擬器里成長起來的年輕車手

138
00:09:44,374 --> 00:09:47,502
不 我沒那個時間去教一個毛頭小子 怎么爭第十名 真沒有

139
00:09:47,586 --> 00:09:50,255
但你不能隨便從街上拉個人就去開火箭啊

140
00:09:50,339 --> 00:09:52,924
可以 如果以前開過就可以 這是重點

141
00:09:53,008 --> 00:09:57,053
路易希龍贏得摩納哥大獎賽時都57歲了

142
00:09:57,137 --> 00:09:59,472
-路易什么 -菲利皮艾當斯朗 56歲
- Louis who? - Philippe étancelin, 56 years old.

143
00:09:59,556 --> 00:10:00,849
這都是你剛剛上網搜的吧

144
00:10:00,932 --> 00:10:04,561
在有些人眼里 桑尼海耶斯 只是個睡在面包車里的家伙

145
00:10:04,644 --> 00:10:06,688
一個錯過機會的賭徒

146
00:10:06,771 --> 00:10:08,898
天啊 魯本 你可真有說服力

147
00:10:08,982 --> 00:10:11,119
但在我眼里 他能提升一個車隊的實力

148
00:10:11,192 --> 00:10:13,194
他經驗老道 實力非凡

149
00:10:13,278 --> 00:10:14,404
你腦子進水了

150
00:10:14,487 --> 00:10:18,032
我的新車手才華橫溢 堪稱天才 但他很年輕

151
00:10:18,533 --> 00:10:19,993
知道他缺少什么嗎 成熟

152
00:10:20,743 --> 00:10:22,287
你加上他

153
00:10:22,370 --> 00:10:24,549
這車隊不就成了嗎

154
00:10:24,622 --> 00:10:26,332
好吧 就說我是下一個路易…

155
00:10:26,416 --> 00:10:27,417
（僅限車手取餐）

156
00:10:27,500 --> 00:10:28,751
-希龍 -就是他

157
00:10:29,544 --> 00:10:32,129
問題不光是車手 還有車啊

158
00:10:32,880 --> 00:10:34,632
我一直關注著你的賽季 魯本

159
00:10:34,715 --> 00:10:36,050
“破爛貨”都說得太婉轉了

160
00:10:36,133 --> 00:10:37,343
我就知道你在看

161
00:10:37,426 --> 00:10:40,189
如果這個周末 我們能拿到升級包 你會怎么想

162
00:10:40,262 --> 00:10:42,056
-開發了六個月的… -魯本

163
00:10:42,139 --> 00:10:43,265
不…聽我說完

164
00:10:43,359 --> 00:10:47,478
我只需要車隊里的一輛車 率先沖過終點 一輛就行

165
00:10:48,062 --> 00:10:50,022
我們是好兄弟 但我不會回去了

166
00:10:54,151 --> 00:10:55,152
好吧

167
00:10:56,111 --> 00:10:58,572
（F1新星桑尼海耶斯和魯本塞萬提斯）

168
00:10:58,656 --> 00:11:00,366
他會希望你怎么做

169
00:11:02,993 --> 00:11:03,994
加入男團嗎

170
00:11:04,077 --> 00:11:05,621
說真的 拜托

171
00:11:07,789 --> 00:11:09,833
說真的 我想問他：“你笑什么笑 ”

172
00:11:09,917 --> 00:11:10,918
別這樣

173
00:11:11,929 --> 00:11:14,129
他笑是因為夢想有可能成真

174
00:11:16,058 --> 00:11:17,549
可后來結果如何 你我心知肚明

175
00:11:19,384 --> 00:11:20,385
是的

176
00:11:21,470 --> 00:11:22,471
好吧

177
00:11:23,148 --> 00:11:26,600
-這是去倫敦的頭等艙機票 -天啊

178
00:11:26,683 --> 00:11:27,893
頭等艙哦

179
00:11:27,976 --> 00:11:31,479
我給你提供一個 一級方程式賽車的空缺席位

180
00:11:32,439 --> 00:11:35,118
只有在這里獲勝 你才能說

181
00:11:35,191 --> 00:11:40,446
你絕對是當天的全世界最佳車手

182
00:11:50,498 --> 00:11:51,874
嘿 魯本

183
00:11:52,875 --> 00:11:54,836
-你見證過奇跡嗎 -還沒有

184
00:11:55,461 --> 00:11:56,546
我也沒有

185
00:11:57,588 --> 00:11:58,756
見到你很高興 朋友

186
00:12:00,967 --> 00:12:03,094
-好 親愛的 你的餐 -謝謝

187
00:12:04,136 --> 00:12:05,346
嘿 問你件事

188
00:12:07,598 --> 00:12:12,186
一個很要好的朋友給了你一個 “百分百 絕對好得離譜”的工作要約

189
00:12:12,269 --> 00:12:13,521
好到不真實

190
00:12:14,480 --> 00:12:15,481
你會怎么辦

191
00:12:16,774 --> 00:12:18,192
給多少錢呢

192
00:12:18,275 --> 00:12:19,652
錢不是重點

193
00:12:21,247 --> 00:12:22,738
那重點是什么

194
00:12:31,257 --> 00:12:33,707
（奧蘭多至倫敦希思羅機場 頭等艙）

195
00:13:06,322 --> 00:13:09,200
胎溫正常 前29度 后24度

196
00:13:09,284 --> 00:13:11,577
-可以加速 -收到

197
00:13:20,503 --> 00:13:22,338
電池滿了 可以切換到模式二

198
00:13:22,421 --> 00:13:23,422
要完成一圈了

199
00:13:30,304 --> 00:13:31,316
（皮爾斯 第一計時段）

200
00:13:41,190 --> 00:13:43,400
第一計時段是紫色 是你迄今的最佳成績

201
00:13:44,068 --> 00:13:45,246
車況很好

202
00:14:09,259 --> 00:14:10,385
（第二計時段）

203
00:14:21,813 --> 00:14:22,856
見鬼

204
00:14:26,943 --> 00:14:29,195
剎車鎖死了 左前胎出現平點

205
00:14:33,032 --> 00:14:34,617
（單圈用時）

206
00:14:37,287 --> 00:14:38,371
叫他回來

207
00:14:38,465 --> 00:14:39,831
切換到模式一

208
00:14:39,925 --> 00:14:41,666
本圈進站…

209
00:14:55,012 --> 00:14:56,806
來查查問題出在哪吧

210
00:14:59,975 --> 00:15:01,811
（皮爾斯）

211
00:15:01,904 --> 00:15:04,188
（彎心車隊）

212
00:15:34,051 --> 00:15:35,302
抱歉 約書亞

213
00:15:38,273 --> 00:15:40,348
喬蒂 別把我們的車手撞死了

214
00:15:47,230 --> 00:15:48,314
有結論了嗎

215
00:15:49,858 --> 00:15:52,652
不知道怎么回事 賽車狀況良好 我開始加速

216
00:15:53,163 --> 00:15:55,530
然后在慢速彎道它轉向不足 在快速彎道又轉向過度

217
00:15:55,613 --> 00:15:57,156
什么 進彎還是出彎

218
00:15:57,240 --> 00:15:58,867
都沒有 都有

219
00:15:58,950 --> 00:16:00,253
好 行吧

220
00:16:00,326 --> 00:16:03,121
這車上裝了一萬個感應器 你還不知道出了什么問題

221
00:16:03,204 --> 00:16:04,998
但開車的又不是我 對吧

222
00:16:05,081 --> 00:16:08,000
所以你得幫幫我 拜托

223
00:16:24,652 --> 00:16:27,228
一億五千萬美元的攀登架

224
00:16:27,853 --> 00:16:28,854
好可愛

225
00:16:29,480 --> 00:16:32,399
應該讓她開車 也差不到哪去

226
00:16:35,486 --> 00:16:36,820
約書亞

227
00:16:36,904 --> 00:16:39,156
-嗨 -利斯貝思 公關部的

228
00:16:39,239 --> 00:16:40,908
-是 -沒關系

229
00:16:41,002 --> 00:16:43,619
對于這次新聞發布會 我們希望避開技術層面的問題

230
00:16:43,702 --> 00:16:47,164
重點談你和新隊友 盧卡科爾特斯之間超強的默契

231
00:16:47,998 --> 00:16:48,999
盧卡

232
00:16:49,082 --> 00:16:50,500
那位我剛認識一周

233
00:16:51,043 --> 00:16:53,170
當年在紅牛車隊當三號替補車手

234
00:16:53,253 --> 00:16:55,756
就跟媒體說約書亞皮爾斯被捧得過高

235
00:16:56,798 --> 00:16:58,216
是這個盧卡科爾特斯嗎

236
00:16:58,300 --> 00:16:59,760
是的

237
00:17:01,136 --> 00:17:02,981
-等不及了呢 好 -太好了 謝謝

238
00:17:03,054 --> 00:17:04,055
-唷 -好

239
00:17:04,139 --> 00:17:06,349
你答應了 是嗎

240
00:17:06,433 --> 00:17:07,434
怎么樣

241
00:17:07,517 --> 00:17:09,144
唷 你說對了 兄弟

242
00:17:09,686 --> 00:17:12,147
魯本遇到大麻煩了 他可能會賣掉車隊

243
00:17:12,991 --> 00:17:14,065
我就知道

244
00:17:14,149 --> 00:17:15,316
我會怎么樣呢

245
00:17:15,400 --> 00:17:17,777
新的買家可能會給車隊大換血

246
00:17:18,987 --> 00:17:19,988
聽著

247
00:17:20,572 --> 00:17:24,659
伙計 你得讓這些人見識見識 誰才是真正的頭號車手

248
00:17:25,285 --> 00:17:26,286
就現在

249
00:17:27,954 --> 00:17:29,247
否則你會丟飯碗的

250
00:17:29,789 --> 00:17:32,458
是的 你想想吧

251
00:17:35,586 --> 00:17:36,587
嗨

252
00:17:37,255 --> 00:17:38,256
快走…

253
00:17:38,965 --> 00:17:41,008
還好嗎

254
00:17:42,635 --> 00:17:46,889
好 讓我們把前半個賽季

255
00:17:46,972 --> 00:17:48,974
從腦子里抹去吧

256
00:17:50,059 --> 00:17:52,394
有人問：“卡什帕 今年怎么了 ”

257
00:17:52,937 --> 00:17:56,982
我以孩子們的性命發誓 我不知道

258
00:17:58,484 --> 00:17:59,735
現在只剩下這輛車

259
00:18:00,319 --> 00:18:03,989
以及我們的未來

260
00:18:04,073 --> 00:18:06,867
是的 我們的未來

261
00:18:15,876 --> 00:18:17,044
那個混蛋是誰

262
00:18:17,544 --> 00:18:18,545
是我的人

263
00:18:19,463 --> 00:18:22,257
你的人以為我是維修工 把我指到后門去了

264
00:18:24,770 --> 00:18:26,428
兄弟 你從不讓我失望啊

265
00:18:26,511 --> 00:18:27,804
話別說得太早了

266
00:18:28,440 --> 00:18:30,015
彎心車隊

267
00:18:30,098 --> 00:18:32,559
桑尼海耶斯 他當年跟我一起賽過車

268
00:18:32,642 --> 00:18:34,394
-是跟你當對手 -對

269
00:18:34,477 --> 00:18:36,938
-凱特麥克納 技術總監 -嗨

270
00:18:37,022 --> 00:18:39,941
-道奇多達 首席機械師 -嗨

271
00:18:40,025 --> 00:18:42,193
還有卡什帕斯莫林斯基 車隊領隊

272
00:18:42,277 --> 00:18:43,820
你可能聽過他的大名

273
00:18:43,903 --> 00:18:46,656
和法拉利一起五奪車隊總冠軍

274
00:18:49,284 --> 00:18:50,451
作為后舉升員

275
00:18:50,535 --> 00:18:52,161
我爸也是 沒有你們 可贏不了比賽

276
00:18:52,245 --> 00:18:55,123
-還有才華橫溢的新手 約書亞 -他為什么帶了個頭盔

277
00:18:56,833 --> 00:18:58,084
為了安全啊

278
00:18:58,167 --> 00:19:00,545
約書亞 放心 你的車手席位很穩

279
00:19:00,628 --> 00:19:02,547
桑尼是來面試的

280
00:19:04,966 --> 00:19:06,384
你上次贏得比賽是什么時候

281
00:19:06,467 --> 00:19:08,094
星期天 代托納

282
00:19:08,177 --> 00:19:10,096
不好意思 我是說一級方程式

283
00:19:10,189 --> 00:19:12,473
不好意思 那和你一樣

284
00:19:14,642 --> 00:19:15,518
天啊

285
00:19:15,601 --> 00:19:18,312
沒想到我會這么問 有誰看見盧卡科爾特斯了嗎

286
00:19:19,146 --> 00:19:20,439
請單獨談談 魯本

287
00:19:20,523 --> 00:19:23,484
我跟你面試的時候 很多老車手…

288
00:19:23,567 --> 00:19:25,152
對 都把你拒了

289
00:19:25,235 --> 00:19:26,789
-多少個 -七個

290
00:19:26,862 --> 00:19:28,614
-真不少 -我是第七個

291
00:19:28,697 --> 00:19:30,115
你是第八個

292
00:19:30,209 --> 00:19:31,450
真是災難

293
00:19:31,533 --> 00:19:32,826
我感覺自己更像第九個了

294
00:19:32,910 --> 00:19:34,620
嚴格來說 有一位車手還沒給我答復

295
00:19:34,703 --> 00:19:35,829
所以我就是第九個

296
00:19:35,913 --> 00:19:37,498
你識數吧

297
00:19:37,581 --> 00:19:40,500
做生意的時候 我最好的點子總是很晚才出現

298
00:19:40,584 --> 00:19:43,138
是啊 人生中最美好的東西 往往第九個到來 對吧

299
00:19:43,211 --> 00:19:46,631
恕我直言 魯本 我不同意用僅有的試車日

300
00:19:46,715 --> 00:19:48,842
來給你失聯已久的隊友做面試

301
00:19:48,925 --> 00:19:50,260
卡什帕 你誤會了

302
00:19:50,343 --> 00:19:52,679
不是我們面試他 是他面試我們

303
00:19:54,097 --> 00:19:55,390
那是新車手

304
00:19:55,473 --> 00:19:56,568
祝你好運

305
00:19:59,738 --> 00:20:01,146
新的前翼和側箱

306
00:20:01,229 --> 00:20:02,647
底板有調整嗎

307
00:20:03,815 --> 00:20:06,443
都是其他八個車手能看出來的改動

308
00:20:07,318 --> 00:20:09,070
所以我人稱“幸運九號”

309
00:20:09,154 --> 00:20:11,958
聽著 你好久沒在這里賽車了 朋友 對嗎

310
00:20:12,031 --> 00:20:14,284
這些賽車的平衡很難搞 所以一號 九號彎道要小心

311
00:20:14,909 --> 00:20:16,160
我可不想看到你受傷

312
00:20:17,537 --> 00:20:18,997
我們設定個合理的目標吧

313
00:20:19,080 --> 00:20:22,677
給我按他的配置改車 如果我的圈速不能在JP的一秒以內

314
00:20:22,750 --> 00:20:24,419
那我馬上自己滾蛋

315
00:20:25,086 --> 00:20:27,046
你們盡管把機會給幸運十號好了

316
00:20:27,130 --> 00:20:28,840
-十號 -十號

317
00:20:29,549 --> 00:20:30,550
十號

318
00:20:32,760 --> 00:20:33,844
JP是誰

319
00:20:37,848 --> 00:20:40,278
過布魯克蘭彎要內線切過去 拉夫菲爾德彎穩住節奏

320
00:20:40,768 --> 00:20:42,812
一口氣沖到伍德科特 科普斯全油出彎

321
00:20:42,895 --> 00:20:44,188
彎道要小心

322
00:20:48,943 --> 00:20:51,904
保持默認模式下 設定一 二 三 依次切換

323
00:20:52,529 --> 00:20:54,281
差速器從一到四

324
00:20:54,365 --> 00:20:55,657
減阻系統

325
00:21:22,851 --> 00:21:24,947
好 看看你的性能吧

326
00:21:32,235 --> 00:21:37,407
如果他和魯本賽過車 那就是和舒馬赫賽過 還有塞納

327
00:22:07,478 --> 00:22:09,271
好 把約書亞的計時段成績調出來

328
00:22:09,365 --> 00:22:10,689
（第一計時段 皮爾斯）

329
00:22:10,773 --> 00:22:12,233
（第二計時段 皮爾斯）

330
00:22:12,816 --> 00:22:14,026
（第三計時段 皮爾斯）

331
00:22:15,903 --> 00:22:18,197
（單圈用時）

332
00:22:19,073 --> 00:22:20,491
我賭20英鎊 他會一敗涂地

333
00:22:20,574 --> 00:22:22,493
我賭100 來吧

334
00:22:23,410 --> 00:22:24,661
該死

335
00:22:26,966 --> 00:22:30,136
抱歉 我是休尼克爾貝 比賽工程師

336
00:22:30,209 --> 00:22:32,210
早上好 休 胎溫如何

337
00:22:32,294 --> 00:22:35,130
好 差不多溫熱了 這圈結束應該可以全力沖刺了

338
00:22:52,772 --> 00:22:54,534
行吧 哥們

339
00:22:55,567 --> 00:22:57,277
-休 -在 先生

340
00:22:57,360 --> 00:22:58,820
你真該接受剛才的賭注了

341
00:22:59,988 --> 00:23:01,281
收到

342
00:23:11,958 --> 00:23:13,126
準備單圈計時

343
00:23:30,559 --> 00:23:31,727
不好

344
00:23:32,311 --> 00:23:33,187
該死

345
00:23:33,270 --> 00:23:34,271
他完蛋了

346
00:23:34,355 --> 00:23:37,066
拜托 別這樣

347
00:23:38,859 --> 00:23:39,860
死透了

348
00:23:43,864 --> 00:23:46,794
（第一計時段 皮爾斯 海耶斯）

349
00:24:13,403 --> 00:24:15,812
（第二計時段）

350
00:24:19,524 --> 00:24:20,608
別急

351
00:24:22,610 --> 00:24:23,987
忍住

352
00:24:26,865 --> 00:24:27,866
就是現在

353
00:24:31,911 --> 00:24:33,204
賽車狀態良好 加油

354
00:24:37,458 --> 00:24:38,334
他的成績趕上來了

355
00:24:39,585 --> 00:24:40,420
不好

356
00:24:54,141 --> 00:24:55,351
你沒事吧

357
00:24:56,112 --> 00:24:57,394
沒事 一切正常

358
00:25:07,613 --> 00:25:09,823
（銀石賽道）

359
00:25:13,035 --> 00:25:14,036
拜托

360
00:25:16,079 --> 00:25:17,456
這車有點東西

361
00:25:17,539 --> 00:25:18,999
你是說“曾經”有吧

362
00:25:20,334 --> 00:25:22,628
但高速轉彎確實靈敏過頭

363
00:25:22,721 --> 00:25:23,962
低速轉彎則飄忽不定

364
00:25:24,932 --> 00:25:27,090
第14 16個彎 車尾有問題

365
00:25:27,174 --> 00:25:28,602
也許還有最后一個彎吧

366
00:25:28,675 --> 00:25:29,885
不 最后那個彎怪我

367
00:25:29,968 --> 00:25:30,886
他的單圈用時是多少

368
00:25:31,553 --> 00:25:36,308
他以五百分之一秒的優勢 通過了自己給自己設定的考驗

369
00:25:43,440 --> 00:25:44,482
好吧

370
00:25:46,359 --> 00:25:47,569
我們邁出第一步了

371
00:25:56,494 --> 00:26:00,206
兄弟 我們要用九場比賽 來吸引另一支車隊的注意

372
00:26:00,873 --> 00:26:02,709
身為你的經紀人 我必須提醒你

373
00:26:02,792 --> 00:26:05,253
我們得開始參加社交和贊助商活動了

374
00:26:05,336 --> 00:26:06,963
約書亞 你的社媒得提高互動率 要漲粉

375
00:26:07,046 --> 00:26:09,215
-好 一言為定 -好的 我就是說說而已

376
00:26:10,299 --> 00:26:11,425
你吃了嗎 我餓壞了

377
00:26:11,968 --> 00:26:12,969
沒有

378
00:26:13,469 --> 00:26:14,731
不過我得去見個人

379
00:26:14,804 --> 00:26:17,515
是嗎 嘿 拍張照片 發個帖子

380
00:26:17,598 --> 00:26:19,141
發給我 我來發

381
00:26:19,225 --> 00:26:20,643
是我媽

382
00:26:20,726 --> 00:26:22,311
你絕對不許發

383
00:26:23,562 --> 00:26:25,523
我就知道你會這么說

384
00:26:34,198 --> 00:26:36,492
（皮爾斯有麻煩了 ）

385
00:26:37,284 --> 00:26:38,535
寶貝 還好嗎

386
00:26:39,036 --> 00:26:40,704
挺好 就是累了

387
00:26:41,538 --> 00:26:43,081
輪胎爆了還是引擎壞了

388
00:26:43,999 --> 00:26:45,542
行了 媽 你對賽車一無所知

389
00:26:46,835 --> 00:26:47,836
真是沒大沒小

390
00:26:47,930 --> 00:26:51,100
好吧 我雖然不太了解賽車 但我很了解你

391
00:26:51,965 --> 00:26:52,966
說吧

392
00:26:55,510 --> 00:26:57,971
如果車隊贏不了比賽 我可能會失去主力席位

393
00:26:58,972 --> 00:26:59,973
隨便贏一場比賽就行

394
00:27:00,807 --> 00:27:01,892
其他車隊呢

395
00:27:01,975 --> 00:27:03,602
有20個席位 但都有人了

396
00:27:04,686 --> 00:27:06,021
而且有個新人 他…

397
00:27:06,938 --> 00:27:07,950
年紀很大

398
00:27:08,023 --> 00:27:09,190
多大歲數

399
00:27:09,274 --> 00:27:11,776
非常大 差不多…80歲

400
00:27:15,290 --> 00:27:17,031
他是個大混蛋 媽

401
00:27:17,740 --> 00:27:18,992
但車開得很快

402
00:27:19,576 --> 00:27:20,952
別管那些

403
00:27:21,035 --> 00:27:22,578
專注于你自己

404
00:27:22,662 --> 00:27:24,872
你大可以用一輩子去擔心別人的事

405
00:27:24,956 --> 00:27:27,333
但屬于你的時刻是當下

406
00:27:29,293 --> 00:27:30,420
你還熱愛賽車嗎

407
00:27:31,963 --> 00:27:33,297
當然熱愛

408
00:27:33,381 --> 00:27:35,591
那就記住你父親說過的話

409
00:27:36,467 --> 00:27:38,970
“專心開車”

410
00:27:40,096 --> 00:27:41,097
是 女士

411
00:28:05,370 --> 00:28:07,956
走吧 沒事 走吧…

412
00:28:08,040 --> 00:28:09,833
走吧…

413
00:28:10,459 --> 00:28:12,502
-這邊走 -逗我呢吧

414
00:28:14,755 --> 00:28:17,007
別停在這里 只是一輛車而已 靜一靜

415
00:28:17,507 --> 00:28:18,759
走吧 走啊

416
00:28:20,093 --> 00:28:23,148
（彎心車隊）

417
00:28:28,184 --> 00:28:30,562
我以為你的工作是打造全世界最快的賽車

418
00:28:32,355 --> 00:28:33,606
我的工作是研究風

419
00:28:34,482 --> 00:28:36,484
所以親自感受是有幫助的

420
00:28:40,405 --> 00:28:42,782
彎心車隊動向神秘

421
00:28:42,866 --> 00:28:46,536
他們終于公布了 將出任其第二車手席位的人選

422
00:28:46,619 --> 00:28:49,758
令人大跌眼鏡的是 此人竟是美國車手桑尼海耶斯

423
00:28:49,831 --> 00:28:53,084
他已經30多年沒參加過一級方程式比賽了

424
00:28:53,178 --> 00:28:54,888
海耶斯是印地賽車機械師的兒子

425
00:28:54,961 --> 00:28:58,422
年輕時曾被視為魯莽的奇才

426
00:28:58,506 --> 00:29:00,758
但從來沒問鼎過頂級大賽

427
00:29:00,841 --> 00:29:03,636
他原本的職業生涯因在西班牙大獎賽上

428
00:29:03,719 --> 00:29:06,973
遭遇的一場慘烈事故而戛然而止

429
00:29:07,056 --> 00:29:10,278
十年后 他再次出現在各種賽車錦標賽中

430
00:29:10,351 --> 00:29:13,646
比如勒芒24小時耐力賽 納斯卡賽事 達喀爾拉力賽

431
00:29:13,729 --> 00:29:16,690
甚至還當過一段時間紐約市德士司機

432
00:29:16,774 --> 00:29:17,733
不

433
00:29:17,827 --> 00:29:20,736
但現在他卻為一支車隊 重出江湖 這支車隊

434
00:29:20,819 --> 00:29:24,156
在其整個一級方程式賽事的歷史中 從未進入過前十名

435
00:29:24,239 --> 00:29:25,324
（彎心車隊 0分）

436
00:29:25,407 --> 00:29:27,326
這一切都不會減少

437
00:29:27,409 --> 00:29:29,953
外界對于大股東塞萬提斯資本

438
00:29:30,047 --> 00:29:31,757
有意出售車隊的猜測

439
00:29:31,830 --> 00:29:34,499
如果他們真的賣掉車隊 這很可能會

440
00:29:34,583 --> 00:29:37,294
終結F1新人約書亞皮爾斯的職業生涯

441
00:29:37,377 --> 00:29:38,211
我們能走了嗎

442
00:29:38,295 --> 00:29:40,589
常言道：“非常時期需用非常手段”

443
00:29:40,672 --> 00:29:43,425
但我真的不記得有哪位車手

444
00:29:43,508 --> 00:29:45,469
-如此倉促地簽約 -走吧

445
00:29:46,720 --> 00:29:49,347
好家伙 看看我兒子

446
00:29:49,431 --> 00:29:50,599
嘿

447
00:29:51,474 --> 00:29:53,184
就是這位

448
00:29:54,185 --> 00:29:55,478
這就是另一位車手

449
00:29:55,562 --> 00:29:58,315
對 就是這張傻乎乎的臉

450
00:29:58,398 --> 00:30:00,900
但是 等等 你說他很老 沒那么老嘛

451
00:30:00,984 --> 00:30:02,402
嘿 約書亞

452
00:30:02,485 --> 00:30:03,987
你想出人頭地嗎

453
00:30:04,112 --> 00:30:06,990
九場比賽 就是說 你必須戰勝“查克諾里斯”九次

454
00:30:09,033 --> 00:30:11,296
現在呢 先從贏得媒體青睞開始吧

455
00:30:11,369 --> 00:30:12,912
好嗎 準備好了嗎

456
00:30:13,538 --> 00:30:14,664
好 走吧

457
00:30:15,873 --> 00:30:17,959
這人很帥啊

458
00:30:21,087 --> 00:30:26,467
約書亞 你好 不可否認 這個賽季開局不利

459
00:30:26,551 --> 00:30:32,390
未嘗一勝 賽車狀況頻出 你現在又有了一位新隊友

460
00:30:32,473 --> 00:30:34,183
你感覺如何

461
00:30:34,986 --> 00:30:37,937
開局不利不等于無法笑到最后 對嗎

462
00:30:38,020 --> 00:30:41,774
彎心擁有優秀的工程師團隊 我有信心逆風翻盤

463
00:30:41,857 --> 00:30:43,734
至于新隊友

464
00:30:44,526 --> 00:30:47,946
我覺得彎心 能給老人家重新做人的機會真好

465
00:30:50,126 --> 00:30:52,826
好 下一個問題 謝謝 好的 唐 請問吧

466
00:30:53,577 --> 00:30:56,497
海耶斯先生 你好 我是唐卡文迪什 歡迎回到英國

467
00:30:56,580 --> 00:30:57,925
好久沒來過了 是吧

468
00:30:57,998 --> 00:30:59,635
你上次在銀石賽道比賽時

469
00:30:59,708 --> 00:31:03,211
比爾克林頓還是總統呢 最火的舞是瑪卡雷娜

470
00:31:03,305 --> 00:31:05,922
回來的感覺一定很不真實

471
00:31:08,216 --> 00:31:09,259
是

472
00:31:11,386 --> 00:31:14,014
那十年 你放棄了賽車

473
00:31:14,097 --> 00:31:16,099
當了一名職業賭徒

474
00:31:17,809 --> 00:31:20,562
然后宣布破產

475
00:31:20,645 --> 00:31:21,938
是

476
00:31:22,022 --> 00:31:24,941
你有一次婚姻被宣告無效 還有兩次以離婚收場

477
00:31:25,035 --> 00:31:26,359
是

478
00:31:28,153 --> 00:31:29,863
有后悔過嗎

479
00:31:31,656 --> 00:31:32,657
有

480
00:31:36,004 --> 00:31:38,496
提問結束 謝謝 好的 謝謝大家

481
00:32:18,254 --> 00:32:19,870
（計時段和彎道 銀石賽道）

482
00:32:19,964 --> 00:32:22,372
（新聞發布會）

483
00:32:57,115 --> 00:32:58,116
好啊 道奇

484
00:33:01,995 --> 00:33:03,246
他什么時候來的

485
00:33:03,329 --> 00:33:04,382
比我早

486
00:33:11,170 --> 00:33:12,547
也比你早

487
00:33:25,101 --> 00:33:27,353
好 他來了 道歉吧

488
00:33:27,978 --> 00:33:29,063
道歉 做不到

489
00:33:29,563 --> 00:33:32,358
-什么意思 為什么 -因為道歉是軟弱的表現

490
00:33:32,441 --> 00:33:33,484
是強大的表現

491
00:33:33,567 --> 00:33:34,777
軟弱的表現

492
00:33:35,319 --> 00:33:36,904
你真頑固 道歉就是了

493
00:33:36,987 --> 00:33:38,238
媽 我做不到

494
00:33:38,332 --> 00:33:39,907
你做得到 必須道歉

495
00:33:52,210 --> 00:33:53,222
嗨 哥們

496
00:33:54,713 --> 00:33:57,341
新聞招待會那天 我說的話多有冒犯

497
00:33:58,800 --> 00:34:00,218
去道歉

498
00:34:00,969 --> 00:34:06,057
所以我是想說…對不起

499
00:34:06,151 --> 00:34:09,102
沒關系 你只是擔心 我開得比你快 嗨 我叫桑尼

500
00:34:10,072 --> 00:34:11,813
伯納黛特皮爾斯 幸會

501
00:34:12,397 --> 00:34:14,774
幸會 沒關系的 賽道上見

502
00:34:26,369 --> 00:34:27,370
感覺怎么樣

503
00:34:27,453 --> 00:34:28,955
-非常好 -好

504
00:34:32,208 --> 00:34:33,292
-你還好嗎 -很好

505
00:34:33,793 --> 00:34:34,794
好

506
00:34:35,878 --> 00:34:36,879
別有壓力

507
00:34:36,963 --> 00:34:37,964
沒壓力

508
00:34:43,386 --> 00:34:44,387
-很好 -很好

509
00:34:45,388 --> 00:34:46,514
很好

510
00:34:47,223 --> 00:34:48,933
歡迎來到銀石賽道

511
00:34:49,016 --> 00:34:50,059
（英國大獎賽 銀石賽道）

512
00:34:50,142 --> 00:34:54,605
1950年5月13日 一級方程式世界錦標賽在此賽道拉開帷幕

513
00:34:54,688 --> 00:34:59,318
今天 在這第77屆英國大獎賽上 我們將拉開本賽季最后九場

514
00:34:59,401 --> 00:35:02,571
激動人心的冠軍爭奪戰序幕

515
00:35:02,655 --> 00:35:05,115
一如既往 共有11支車隊參賽

516
00:35:05,199 --> 00:35:07,117
每隊派出兩名車手出戰

517
00:35:07,201 --> 00:35:10,996
比賽發車順序由昨天排位賽成績決定

518
00:35:11,090 --> 00:35:13,081
紅牛隊排在第一位

519
00:35:13,165 --> 00:35:16,627
緊隨其后的是兩位邁凱倫車手 和兩位法拉利車手

520
00:35:17,878 --> 00:35:20,297
各位車手 兩分鐘后奏國歌

521
00:35:49,200 --> 00:35:50,285
桑尼

522
00:35:51,202 --> 00:35:53,037
魯本 別逼我和投資人說話

523
00:35:53,121 --> 00:35:55,373
來嘛 占用你一點時間 微笑著握手即可

524
00:35:55,456 --> 00:35:57,125
他是董事會里的重要成員

525
00:35:57,208 --> 00:35:58,668
桑尼 這位是彼得班寧

526
00:35:58,751 --> 00:35:59,961
-我的投資人之一 -嗨

527
00:36:00,044 --> 00:36:01,045
嗨

528
00:36:01,139 --> 00:36:03,099
他對賽車一竅不通

529
00:36:03,172 --> 00:36:05,716
-是的 -但他是我在董事會里的眼線

530
00:36:05,800 --> 00:36:08,177
你是魯本孤注一擲的希望

531
00:36:08,261 --> 00:36:09,939
這個說法來自美式橄欖球 對吧

532
00:36:10,012 --> 00:36:11,555
孤注一擲的長傳 就是…

533
00:36:11,649 --> 00:36:13,057
我相信它最初來自宗教用語

534
00:36:13,140 --> 00:36:14,141
是的…

535
00:36:14,225 --> 00:36:15,935
我在向諸神祈禱 我是…

536
00:36:16,029 --> 00:36:18,270
我是董事會里真心想保住車隊的人

537
00:36:18,354 --> 00:36:20,199
其他人都說車隊是“魯本的煉獄”

538
00:36:20,272 --> 00:36:21,982
但是說真的 哥們 我很感興趣

539
00:36:22,066 --> 00:36:24,526
我一口氣刷完了《疾速爭勝》

540
00:36:24,610 --> 00:36:27,696
我現在對汽車輪胎的了解 達到了空前的高度 真難以置信

541
00:36:27,780 --> 00:36:28,947
我去干本職工作了

542
00:36:29,031 --> 00:36:30,032
-好 保重 -好

543
00:36:32,284 --> 00:36:34,495
嘿 哥們 我們指望著你呢 祝好運

544
00:37:33,052 --> 00:37:34,845
桑尼 你在這里干嗎呢

545
00:37:48,734 --> 00:37:50,736
（2023年 一級方程式 阿美石油英國大獎賽）

546
00:37:50,819 --> 00:37:53,457
隨著時鐘指向整點

547
00:37:53,530 --> 00:37:56,283
銀石賽道的比賽開始了

548
00:37:56,377 --> 00:37:57,993
首先是暖胎圈

549
00:37:58,087 --> 00:38:03,081
繞賽道一圈 讓車手把輪胎和剎車溫度提起來

550
00:38:05,918 --> 00:38:08,503
不好 彎心車隊遇到問題了

551
00:38:08,597 --> 00:38:11,840
排在22位的海耶斯還沒有動

552
00:38:11,923 --> 00:38:13,508
等等 我遇到動力問題了

553
00:38:14,092 --> 00:38:16,511
是啟動模式 桑尼

554
00:38:16,595 --> 00:38:17,929
打開啟動模式

555
00:38:18,013 --> 00:38:20,015
是的 大家都長記性了吧

556
00:38:20,098 --> 00:38:22,142
新車再酷 也要先看看說明書

557
00:38:22,225 --> 00:38:24,603
他已經很久沒上賽道了 這樣下去…

558
00:38:24,696 --> 00:38:27,866
-老天啊 -他甚至將無法參賽
- Dios mío. - ...he's not even gonna get into the race.

559
00:38:29,399 --> 00:38:30,525
搞定了

560
00:38:30,608 --> 00:38:31,568
好了

561
00:38:33,570 --> 00:38:36,239
他終于發車了 謝天謝地

562
00:38:36,322 --> 00:38:38,700
如果他在暖胎圈落后太多

563
00:38:38,783 --> 00:38:39,784
-喝一杯 -可能會被迫…

564
00:38:39,868 --> 00:38:42,287
-不喝 -從維修區車道起步

565
00:38:43,454 --> 00:38:45,999
桑尼在哪 他在拖我們的后腿

566
00:38:46,082 --> 00:38:48,418
好了 約書亞 我們正在查…

567
00:38:49,596 --> 00:38:51,556
-他的車怎么了 -什么 沒怎么

568
00:38:51,629 --> 00:38:53,047
前方賽道很空曠

569
00:38:53,131 --> 00:38:55,466
海耶斯可以在暖胎圈開得更猛

570
00:38:55,550 --> 00:38:56,551
（暖胎圈）

571
00:38:56,634 --> 00:38:59,856
他會來到發車格后方 暖胎完成 可以發車

572
00:39:01,013 --> 00:39:03,557
無恥的混蛋 他故意的

573
00:39:08,437 --> 00:39:09,772
這人想干什么

574
00:39:09,866 --> 00:39:13,776
現在桑尼海耶斯反倒有了優勢

575
00:39:13,859 --> 00:39:18,165
剛好趕上 要小心他的起步了

576
00:39:26,914 --> 00:39:31,168
前方五盞紅燈亮起 燈滅 比賽開始

577
00:39:44,139 --> 00:39:46,349
桑尼海耶斯來了 女士們 先生們

578
00:39:46,433 --> 00:39:50,729
利用較暖的車胎從后方殺出重圍

579
00:39:50,812 --> 00:39:53,189
如果有哪個賽道最需要你對賽車信心十足

580
00:39:53,273 --> 00:39:54,733
那一定就是銀石賽道了

581
00:40:11,541 --> 00:40:13,668
海耶斯快速超越諸多車手

582
00:40:13,751 --> 00:40:16,462
起步后 他已經上升了七個名次

583
00:40:16,546 --> 00:40:19,382
-彎心車隊的這輛賽車之前故障連連 -好

584
00:40:19,465 --> 00:40:21,759
但他們這個周末安裝了升級套裝

585
00:40:21,842 --> 00:40:25,846
有沒有用 讓我們拭目以待 海耶斯向紅牛車隊的佩雷斯發起了攻擊

586
00:40:29,694 --> 00:40:32,561
賽車在亂流里顛簸不穩 我找不到位置發起進攻

587
00:40:33,364 --> 00:40:35,731
海耶斯在無線電上抱怨他的車

588
00:40:35,815 --> 00:40:38,567
這可不是車隊想聽的話

589
00:40:38,651 --> 00:40:41,820
收到 距離佩雷斯0.9秒 已進入減阻系統區間

590
00:40:41,914 --> 00:40:43,489
下一個直道應該可以超過他

591
00:40:46,742 --> 00:40:50,287
海耶斯利用減阻系統超車了

592
00:40:50,370 --> 00:40:51,789
好耶

593
00:40:51,872 --> 00:40:54,041
我沒法阻止他超回來 各位 我沒有抓地力了

594
00:40:54,124 --> 00:40:56,126
-現在彎心車隊有麻煩了 -不是吧

595
00:40:56,210 --> 00:40:57,961
紅牛的輪胎暖起來了

596
00:40:58,045 --> 00:41:01,590
海耶斯已經沒有了起步時的輪胎優勢

597
00:41:01,684 --> 00:41:05,052
剛剛的進攻我們已經見識過了 現在就看他守得如何

598
00:41:05,135 --> 00:41:07,846
佩雷斯在韋爾看臺前發起了攻擊

599
00:41:07,929 --> 00:41:11,224
海耶斯有麻煩了 二人的位置可能對調

600
00:41:12,017 --> 00:41:13,268
確實如此

601
00:41:13,351 --> 00:41:14,363
該死

602
00:41:14,436 --> 00:41:16,479
車尾松動了 你們有辦法修好吧

603
00:41:16,573 --> 00:41:19,357
告訴他延遲入彎 爭取更好的出彎速度

604
00:41:19,441 --> 00:41:21,651
他以為是賽車調校問題 其實不是

605
00:41:21,735 --> 00:41:23,945
（第20圈）

606
00:41:24,028 --> 00:41:25,155
比賽進行到第20圈

607
00:41:25,238 --> 00:41:29,158
維斯塔潘領跑 但約書亞皮爾斯 在賽道上的表現有些吃力

608
00:41:29,242 --> 00:41:32,120
各位 幫我換掉軟胎 我越跑越慢了

609
00:41:32,203 --> 00:41:34,706
收到 20圈 進站…

610
00:41:34,789 --> 00:41:37,458
新人約書亞皮爾斯的成敗在此一舉

611
00:41:37,542 --> 00:41:41,170
他現在的排位很不樂觀 是最后一名

612
00:41:43,589 --> 00:41:45,143
卡住了 換備用的

613
00:41:50,846 --> 00:41:52,181
（維修區計時 停車時間）

614
00:41:52,264 --> 00:41:53,641
碾過了什么東西

615
00:41:54,809 --> 00:41:57,269
停站用了七秒

616
00:41:57,353 --> 00:41:59,396
彎心車隊肯定不滿意

617
00:41:59,480 --> 00:42:02,399
比標準用時多了一倍

618
00:42:02,483 --> 00:42:04,109
后輪撐不住了 我要進站

619
00:42:04,193 --> 00:42:06,028
收到 用B計劃 進站…

620
00:42:06,737 --> 00:42:09,448
桑尼海耶斯來換輪胎了

621
00:42:09,542 --> 00:42:14,286
他應該會希望新輪胎 能幫他保住目前的第15位

622
00:42:14,369 --> 00:42:15,287
前千斤頂…

623
00:42:15,370 --> 00:42:16,997
前千斤頂出故障了

624
00:42:17,080 --> 00:42:20,334
-逗我呢 -導致彎心車隊維修區

625
00:42:20,417 --> 00:42:22,721
亂成一團

626
00:42:24,546 --> 00:42:28,008
這支車隊簡直狀況百出

627
00:42:31,094 --> 00:42:34,691
海耶斯駛出維修區 正好位于隊友前一位

628
00:42:34,764 --> 00:42:39,227
皮爾斯和海耶斯要在銀石賽道一決高下了

629
00:42:39,321 --> 00:42:40,562
我來了 老頭子

630
00:42:47,944 --> 00:42:49,737
我找到節奏了 哥們 叫他給我讓開

631
00:42:49,863 --> 00:42:51,489
好 收到 保住位置 待命 凱特

632
00:42:51,573 --> 00:42:54,325
約書亞更快 桑尼的輪胎還是涼的

633
00:42:59,841 --> 00:43:01,457
好了 桑尼 別鬧 讓他超過去

634
00:43:07,004 --> 00:43:09,132
桑尼 別鬧別扭

635
00:43:09,215 --> 00:43:10,675
誰鬧別扭了 我在比賽

636
00:43:10,758 --> 00:43:13,135
皮爾斯在內道 海耶斯在外道

637
00:43:13,219 --> 00:43:14,845
海耶斯想把他逼到

638
00:43:14,929 --> 00:43:17,306
維修區那堵混凝土墻上

639
00:43:17,390 --> 00:43:19,558
約書亞 你只能自己爭取位置了

640
00:43:19,642 --> 00:43:20,643
你在跟桑尼比賽

641
00:43:20,726 --> 00:43:21,821
收到

642
00:43:21,894 --> 00:43:24,396
他們毫不留情

643
00:43:24,490 --> 00:43:26,398
隊友一點便宜都占不到

644
00:43:26,482 --> 00:43:29,151
他們你追我趕 好像在爭奪大獎賽冠軍

645
00:43:29,235 --> 00:43:32,446
但別忘了 這是最后一名之戰啊

646
00:43:32,529 --> 00:43:33,697
戰況真是激烈啊

647
00:43:33,781 --> 00:43:35,199
來吧 小子 放馬過來

648
00:43:38,744 --> 00:43:40,496
這人怎么回事 讓我超過去

649
00:43:56,928 --> 00:43:58,763
最后一個彎

650
00:43:58,847 --> 00:43:59,973
只差毫厘

651
00:44:00,056 --> 00:44:01,610
撞上了

652
00:44:01,683 --> 00:44:07,230
彎心車隊的兩輛賽車 全部沖上了碎石地 皮爾斯撞上了防護墻

653
00:44:09,357 --> 00:44:10,608
-不是吧 -不

654
00:44:11,443 --> 00:44:12,485
太瘋狂了

655
00:44:12,569 --> 00:44:14,737
賽車運動中的大忌

656
00:44:14,821 --> 00:44:16,500
雙雙退出比賽

657
00:44:16,573 --> 00:44:20,451
本以為黑金二車的情況已經糟糕透頂了

658
00:44:20,535 --> 00:44:21,661
這局面太慘了 哥們

659
00:44:38,553 --> 00:44:39,845
我們沒法轉彎

660
00:44:39,939 --> 00:44:42,515
車子一路顛得跟搭地鐵似的

661
00:44:42,598 --> 00:44:44,819
現在還覺得把輪胎槍 落在維修區里也沒問題

662
00:44:45,434 --> 00:44:46,435
到底是誰的鍋

663
00:44:46,529 --> 00:44:48,687
-是我 -難怪

664
00:44:51,315 --> 00:44:52,316
老頭子

665
00:44:55,277 --> 00:44:57,947
你聾了嗎 剛才怎么回事

666
00:44:58,989 --> 00:44:59,959
你想在這里把話說開

667
00:45:00,032 --> 00:45:02,326
是啊 我就想當著全車隊的面跟你說說看

668
00:45:02,409 --> 00:45:03,744
反正你也是車隊的一員

669
00:45:03,827 --> 00:45:06,580
好 你犯錯了 這很正常

670
00:45:06,663 --> 00:45:08,790
我犯錯了 這位真敢說 愛了

671
00:45:08,874 --> 00:45:10,792
-別往心里去 喬蒂 -你在聽我說話嗎

672
00:45:10,876 --> 00:45:12,753
-并沒有 -別

673
00:45:12,836 --> 00:45:14,171
住手

674
00:45:14,254 --> 00:45:15,672
約書亞是對的

675
00:45:15,756 --> 00:45:16,923
命令就是命令

676
00:45:17,424 --> 00:45:20,260
需要我提醒嗎 你要聽我的指揮

677
00:45:23,930 --> 00:45:24,764
好

678
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
別要求我讓位就行

679
00:45:30,395 --> 00:45:31,980
抱歉…各位

680
00:45:34,733 --> 00:45:36,359
站住

681
00:45:36,443 --> 00:45:38,038
你拽拽地闖進來 像個自以為是的混蛋

682
00:45:38,111 --> 00:45:39,904
-“拽” -說我們是廢物

683
00:45:39,998 --> 00:45:41,614
-什么叫“拽” -然后把車開成這樣

684
00:45:41,708 --> 00:45:43,575
你說我“拽” 什么意思

685
00:45:43,658 --> 00:45:46,369
就是你 你是個混蛋 像個混蛋一樣闖進隊里 拽得不行

686
00:45:46,452 --> 00:45:48,121
所以 拽就是混蛋的意思

687
00:45:50,164 --> 00:45:52,928
如果你認為我會心存感激 對老前輩俯首稱臣

688
00:45:53,042 --> 00:45:54,669
那你就大錯特錯了

689
00:45:55,420 --> 00:45:57,630
我好不容易才有今天的地位 兄弟

690
00:45:58,422 --> 00:45:59,517
一級方程式

691
00:45:59,590 --> 00:46:02,343
在我老家 這叫參與獎

692
00:46:02,426 --> 00:46:04,345
約書亞…

693
00:46:06,222 --> 00:46:07,473
好啊

694
00:46:08,808 --> 00:46:11,143
哥們 你笑什么呢

695
00:46:11,237 --> 00:46:12,395
你贏了什么

696
00:46:12,947 --> 00:46:15,189
其他20位車手還在賽道上呢

697
00:46:15,272 --> 00:46:17,274
你卻在這里給狗屁媒體擺造型

698
00:46:17,358 --> 00:46:20,277
你覺得他們有誰尊重我們嗎 有嗎

699
00:46:21,403 --> 00:46:23,948
他們必須學會 誰也別想輕易超過我們

700
00:46:24,823 --> 00:46:25,824
誰也別想

701
00:46:28,827 --> 00:46:31,580
你不喜歡我這樣開車 那就超過我啊 拽小子

702
00:46:38,921 --> 00:46:39,755
比賽很精彩吧

703
00:46:59,983 --> 00:47:01,651
抱歉 我沒看到你

704
00:47:04,487 --> 00:47:05,947
你還在自責

705
00:47:06,030 --> 00:47:07,240
是

706
00:47:07,323 --> 00:47:08,825
我懂這種感覺

707
00:47:12,912 --> 00:47:14,622
謝謝你剛才的話

708
00:47:16,124 --> 00:47:18,876
但別再替我出頭了 好嗎

709
00:47:19,596 --> 00:47:21,170
那樣顯得我很無助

710
00:47:21,879 --> 00:47:24,726
天 你說得對 明白了

711
00:47:25,299 --> 00:47:28,396
嘿 不管怎樣 別對自己太苛刻

712
00:47:28,469 --> 00:47:30,471
對你苛刻的人有的是

713
00:47:30,554 --> 00:47:31,816
是的

714
00:47:40,272 --> 00:47:44,902
“對不起 魯本 我一下子 報廢掉你的兩臺寶貝賽車

715
00:47:44,996 --> 00:47:47,446
重新回到你的人生 結果害你生不如死”

716
00:47:47,529 --> 00:47:48,864
你在為摩納哥站復仇

717
00:47:48,948 --> 00:47:50,366
是的 我苦等了30年

718
00:47:50,449 --> 00:47:53,369
就為了在全球電視觀眾面前自取其辱

719
00:47:53,869 --> 00:47:57,206
有意思 你以為我拉你入隊 是為了逼另一位車手退出嗎

720
00:47:57,925 --> 00:48:01,376
聽著 他很自負 很傲慢 他要學的東西還多著呢

721
00:48:05,015 --> 00:48:07,841
你也曾自負 傲慢 也曾有很多東西要學

722
00:48:07,935 --> 00:48:10,677
我不是來帶新人學開車的 我是來賽車的

723
00:48:10,761 --> 00:48:13,680
才怪 桑尼 你是來害我犯心臟病的

724
00:48:14,890 --> 00:48:16,558
董事會對我瘋狂施壓

725
00:48:18,101 --> 00:48:20,353
我得作出決定 是繼續這出鬧劇

726
00:48:20,437 --> 00:48:22,022
還是立刻喊停

727
00:48:22,105 --> 00:48:23,148
離賽季結束還有時間呢

728
00:48:23,231 --> 00:48:25,994
到了那時候 彎心車隊會一文不值

729
00:48:26,693 --> 00:48:28,455
桑尼 天…

730
00:48:31,197 --> 00:48:32,198
跟我說說凱特

731
00:48:33,700 --> 00:48:35,368
我是說車 我想跟她聊聊賽車

732
00:48:35,451 --> 00:48:37,964
她是世界首位擔任F1車隊技術總監的女性

733
00:48:38,037 --> 00:48:39,497
這需要勇氣

734
00:48:39,580 --> 00:48:41,582
天 你打算用這句搭訕

735
00:48:42,208 --> 00:48:43,251
她一眼就能看透

736
00:48:43,345 --> 00:48:44,460
不是搭訕用的

737
00:48:44,554 --> 00:48:46,838
-抱歉… -她結婚了

738
00:48:47,421 --> 00:48:50,633
夠了 給我待在冰水里 直到布達佩斯站

739
00:48:50,716 --> 00:48:52,176
你不許出來

740
00:48:54,564 --> 00:48:55,721
嘿 魯本

741
00:48:57,734 --> 00:48:59,100
靠這輛車是闖不到那里的

742
00:49:37,012 --> 00:49:38,054
（激光開啟）

743
00:49:45,729 --> 00:49:47,439
嘿…

744
00:49:47,522 --> 00:49:48,940
抱歉 嗨…

745
00:49:49,566 --> 00:49:50,567
你在忙什么呢

746
00:49:51,276 --> 00:49:55,780
我正在研發一個新的前翼設計 爭取能提升大約十分之一秒的圈速

747
00:49:55,864 --> 00:49:59,325
厲害 那你能復制轉彎動作嗎 橫向氣流呢

748
00:49:59,409 --> 00:50:01,213
不能 只有直線阻力

749
00:50:01,286 --> 00:50:03,371
但是可以以此為基礎來計算

750
00:50:04,122 --> 00:50:06,791
好 那跟在一輛車后面遇到的亂流呢

751
00:50:07,458 --> 00:50:09,377
不能 但…

752
00:50:09,460 --> 00:50:13,089
賽道狀況 路面質量 天氣 氣溫

753
00:50:13,183 --> 00:50:16,551
抱歉 你有什么事想談嗎

754
00:50:16,634 --> 00:50:19,220
凱特 我被你看穿了

755
00:50:23,224 --> 00:50:27,061
那么一個人要怎樣才能成為 首位F1車隊的女性技術總監呢

756
00:50:27,144 --> 00:50:28,323
一定需要…

757
00:50:31,649 --> 00:50:34,662
奉獻精神 并付出大量辛勤的汗水

758
00:50:34,735 --> 00:50:36,622
這就是你急著要問的事

759
00:50:38,197 --> 00:50:42,117
很多人覺得我不該出現在這里 如果你也在暗示那個意思

760
00:50:42,201 --> 00:50:43,994
那我很樂意把你歸入那類人

761
00:50:44,078 --> 00:50:45,370
我向來不做暗示

762
00:50:45,454 --> 00:50:46,882
所以你有話直說

763
00:50:46,955 --> 00:50:48,707
直言不諱 不加修飾

764
00:50:49,666 --> 00:50:51,512
所有人都覺得魯本瘋了

765
00:50:51,585 --> 00:50:52,836
他在握緊最后的救命稻草

766
00:50:52,920 --> 00:50:56,214
說也許他打賭輸了 或撞死了你的狗

767
00:50:57,716 --> 00:51:01,803
他們說桑尼海耶斯還沒過氣呢

768
00:51:02,304 --> 00:51:03,482
他是根本就沒火過

769
00:51:07,058 --> 00:51:09,686
好吧 我說喜歡直言不諱 我指的是我自己說

770
00:51:10,228 --> 00:51:13,523
從其他人那里 我更喜歡聽贊美 吹捧 英雄崇拜

771
00:51:13,606 --> 00:51:15,400
有時胡說八道也行

772
00:51:15,483 --> 00:51:16,985
這是魯本的職責吧

773
00:51:17,944 --> 00:51:20,321
我很喜歡魯本 他是最可靠 最堅定的…

774
00:51:20,405 --> 00:51:21,792
他說你問我是不是結婚了

775
00:51:21,865 --> 00:51:25,827
不忠 卑鄙 陰險 怨毒 徒有其表的男人

776
00:51:25,910 --> 00:51:31,624
好 他還跟我說你的前妻 前女友 數量可是相當可觀呢

777
00:51:31,708 --> 00:51:33,292
他說要像躲瘟疫一樣躲著你

778
00:51:33,376 --> 00:51:36,712
好吧 容我解釋

779
00:51:37,755 --> 00:51:40,101
當你以300多公里的時速 沖進艾爾羅格彎道

780
00:51:40,174 --> 00:51:42,343
知道有誰在背后支持你很重要

781
00:51:43,594 --> 00:51:45,388
還有 正式聲明 我賽車這些年

782
00:51:45,471 --> 00:51:49,861
從來沒勾搭過車隊的技術總監

783
00:51:49,934 --> 00:51:54,146
聽你說完 我還真是如釋重負了呢

784
00:51:57,983 --> 00:52:00,236
所以你到底急著想問什么

785
00:52:00,319 --> 00:52:01,528
好

786
00:52:02,404 --> 00:52:05,783
紅牛 法拉利 奔馳 阿斯頓 就連邁凱倫

787
00:52:05,866 --> 00:52:07,409
全都在直道超越過我們

788
00:52:07,493 --> 00:52:09,953
我們的機會在于彎道超車

789
00:52:10,037 --> 00:52:12,748
我需要一個辦法 能讓我在亂流中追得上去

790
00:52:15,209 --> 00:52:19,338
你想讓我重新設計 好讓你跟車更近

791
00:52:19,421 --> 00:52:20,922
我們必須打造“戰車”

792
00:52:22,174 --> 00:52:24,301
這叫我怎么保障車輛安全

793
00:52:24,384 --> 00:52:25,719
誰說要安全了

794
00:52:28,263 --> 00:52:29,681
這就是你要問的

795
00:52:29,764 --> 00:52:30,974
是的

796
00:52:31,057 --> 00:52:32,267
這就是直言不諱

797
00:52:33,435 --> 00:52:34,436
很急

798
00:52:40,275 --> 00:52:42,861
我打賭 你照鏡子的時候

799
00:52:42,944 --> 00:52:49,419
會看到一位粗獷豪放 老派作風 直來直去的牛仔

800
00:52:49,492 --> 00:52:52,579
不聽命令 我行我素 是吧

801
00:52:52,662 --> 00:52:54,080
一只獨狼

802
00:52:55,081 --> 00:52:56,582
那我給你上一課

803
00:52:56,666 --> 00:52:59,585
一級方程式是團隊運動 向來如此

804
00:52:59,679 --> 00:53:02,505
也許這就是你失敗的原因

805
00:53:03,631 --> 00:53:07,468
這里只有一個問題 “桑尼海耶斯為什么重返F1賽場 ”

806
00:53:07,552 --> 00:53:12,139
這個問題才是急上加急

807
00:53:16,352 --> 00:53:19,772
等你能把比賽跑完 我再聽你說話

808
00:53:29,709 --> 00:53:31,200
（反應）

809
00:53:38,509 --> 00:53:39,833
（頸部訓練）

810
00:53:45,714 --> 00:53:46,965
（彎心車隊）

811
00:54:05,150 --> 00:54:06,443
（皮爾斯）

812
00:54:14,659 --> 00:54:17,453
（F1 回放 約書亞皮爾斯 彎心車隊）

813
00:54:40,643 --> 00:54:42,697
在西班牙大獎賽上 美國新人桑尼海耶斯…

814
00:54:42,770 --> 00:54:44,105
（1993年回顧 西班牙大獎賽）

815
00:54:44,188 --> 00:54:48,108
…剛剛簽了新的合同 他的未來一片光明

816
00:54:48,192 --> 00:54:51,654
他因激進的駕駛風格而聲名在外

817
00:54:51,747 --> 00:54:54,917
有些人認為這種風格頗為魯莽 但它確實為他帶來了不小的回報

818
00:54:54,990 --> 00:54:56,377
（西班牙 赫雷斯賽道）

819
00:54:56,450 --> 00:54:58,702
他在這個賽季的排名不斷攀升

820
00:54:58,786 --> 00:55:01,789
不懈地追求他的第一次F1勝利

821
00:55:03,499 --> 00:55:06,293
海耶斯在開局幾圈表現出色

822
00:55:06,387 --> 00:55:09,004
緊追領跑的埃爾頓塞納

823
00:55:09,087 --> 00:55:11,214
然而 當海耶斯在高速右彎

824
00:55:11,298 --> 00:55:15,927
冒險從外線超越塞納時

825
00:55:16,011 --> 00:55:19,347
駭人的一幕瞬間上演

826
00:55:19,431 --> 00:55:21,892
天啊 我看到他從賽道右側沖出去了

827
00:55:21,975 --> 00:55:23,602
可以看到右側全是賽車殘骸

828
00:55:23,685 --> 00:55:26,229
我不知道到底發生了什么

829
00:55:26,313 --> 00:55:27,731
是的 看起來確實非常嚴重

830
00:55:27,814 --> 00:55:31,192
不得不說 看起來他…真的需要幫助

831
00:55:31,286 --> 00:55:33,111
目前還沒有人去救他

832
00:55:33,194 --> 00:55:35,405
比賽已經終止 紅旗舉起來了

833
00:55:35,488 --> 00:55:37,323
看著有點像…

834
00:55:53,381 --> 00:55:54,507
（匈牙利大獎賽 亨格羅寧賽道）

835
00:55:54,590 --> 00:55:58,177
我們的模型預測 所有車隊都會采用一停策略

836
00:55:58,261 --> 00:56:02,515
A計劃是在第27到33圈之間 從中性胎換到硬胎

837
00:56:02,640 --> 00:56:08,813
B計劃是中 硬 中 第一次換胎 在16到21圈之間 第二次 45到51圈

838
00:56:08,896 --> 00:56:10,606
C計劃用軟胎 這個方案不合理

839
00:56:10,689 --> 00:56:12,900
在這個溫度下 輪胎磨損會過于嚴重

840
00:56:14,652 --> 00:56:15,653
還有要補充的嗎

841
00:56:16,237 --> 00:56:18,072
-有 -約書亞 請講

842
00:56:18,165 --> 00:56:20,282
我們好好賽車即可 對嗎

843
00:56:20,366 --> 00:56:21,367
別逞英雄

844
00:56:21,450 --> 00:56:23,546
順利通過頭幾個彎道

845
00:56:23,619 --> 00:56:25,746
第一圈不可能贏 畢竟我們從后方起步

846
00:56:25,829 --> 00:56:28,999
所以只能希望后期走運 有所突破 對嗎

847
00:56:29,082 --> 00:56:30,250
-對 -好

848
00:56:30,334 --> 00:56:31,919
要自己創造突破

849
00:56:33,253 --> 00:56:35,172
喂 有在聽嗎 我剛說過

850
00:56:36,475 --> 00:56:37,758
“希望”不是戰術

851
00:56:41,605 --> 00:56:43,013
教授 還有要補充的嗎

852
00:56:46,391 --> 00:56:48,018
開快點

853
00:57:05,045 --> 00:57:07,287
燈滅了 比賽開始

854
00:57:07,370 --> 00:57:10,039
漢密爾頓起步不錯 維斯塔潘在跟他搶位

855
00:57:10,123 --> 00:57:13,501
皮亞斯特里 周 勒克萊爾 還有兩位彎心車隊車手

856
00:57:14,460 --> 00:57:18,881
但加斯利封鎖了線路 他們無處可去

857
00:57:25,263 --> 00:57:28,641
第一個彎道 三輛賽車沖出賽道

858
00:57:28,724 --> 00:57:31,852
加斯利 奧康和阿爾法托利車隊的角田

859
00:57:31,936 --> 00:57:33,229
碰到碎片了 檢查我的輪胎

860
00:57:33,312 --> 00:57:36,034
好 右后胎爆了 這圈進站

861
00:57:36,106 --> 00:57:38,192
該死 才第一個彎 這場比賽毀了

862
00:57:39,151 --> 00:57:41,695
該死…

863
00:57:45,199 --> 00:57:46,700
他來了 上

864
00:57:47,284 --> 00:57:48,369
用C計劃吧

865
00:57:48,869 --> 00:57:53,248
不 C計劃是軟胎 這種氣溫 根本堅持不了十圈 不行

866
00:57:53,332 --> 00:57:54,500
不行 桑尼 用A計劃

867
00:57:54,593 --> 00:57:57,169
A計劃之所以叫A計劃 因為是為萬事順利的情況準備的

868
00:57:57,252 --> 00:57:58,212
你看現在順利嗎

869
00:57:58,795 --> 00:58:00,589
C計劃 用軟胎

870
00:58:00,672 --> 00:58:03,800
他說的不算 告訴他用A計劃 這個混蛋

871
00:58:04,426 --> 00:58:06,219
好 快點 搬出來 硬胎

872
00:58:06,313 --> 00:58:07,888
軟胎 該死的

873
00:58:13,685 --> 00:58:16,146
-車怎么了 -他不開

874
00:58:16,229 --> 00:58:20,953
你瘋了嗎 我們必須用硬胎 所有車手都用一停策略

875
00:58:21,026 --> 00:58:23,111
我們照搬他們的策略就輸定了

876
00:58:24,821 --> 00:58:26,364
-叫他開車 -怎么叫

877
00:58:27,115 --> 00:58:30,118
你認為我不懂輪胎 我當過機械師

878
00:58:30,201 --> 00:58:33,913
憑這雙手拿過五次冠軍

879
00:58:36,958 --> 00:58:37,959
給他換軟胎

880
00:58:38,960 --> 00:58:40,878
-好 快 -快…換胎…

881
00:58:40,972 --> 00:58:42,588
快…快換 立刻

882
00:58:47,927 --> 00:58:48,928
做好準備

883
00:58:49,011 --> 00:58:50,638
準備什么

884
00:58:55,851 --> 00:58:57,186
（第十圈）

885
00:58:57,937 --> 00:59:01,023
-JP在什么位置 -目前在第14位

886
00:59:03,317 --> 00:59:04,735
好 來了

887
00:59:05,277 --> 00:59:08,155
海耶斯行動了 猛追凱文馬格努森

888
00:59:08,238 --> 00:59:10,908
-這是一次遲剎強攻 -他的前翼受損了

889
00:59:11,002 --> 00:59:15,829
任何一個車手都知道 馬格努森 一定不會讓這種拙劣的招數得逞

890
00:59:15,913 --> 00:59:17,664
真該死

891
00:59:17,748 --> 00:59:19,166
C計劃就是“混亂”

892
00:59:20,459 --> 00:59:23,754
此舉導致安全車上場 這必然會讓比賽局勢大洗牌

893
00:59:23,837 --> 00:59:26,892
迫使領先的車手減速 讓其他車手擠在一起

894
00:59:26,965 --> 00:59:29,311
讓各車隊有機會快速進入維修區

895
00:59:29,384 --> 00:59:31,720
只用平常耗時的一半

896
00:59:31,803 --> 00:59:33,263
安全車 我們要進站 對嗎

897
00:59:33,346 --> 00:59:34,598
待命 凱特

898
00:59:34,692 --> 00:59:37,058
我們要不要利用安全車這個窗口期

899
00:59:37,142 --> 00:59:39,227
還太早 如果不進站 我們的排位能上升

900
00:59:39,321 --> 00:59:42,689
別下場…我們要你繼續跑 加速…約書亞

901
00:59:42,772 --> 00:59:44,858
中游車陣暫時整體上移

902
00:59:44,952 --> 00:59:46,161
約書亞皮爾斯升至第12位

903
00:59:46,234 --> 00:59:47,871
（12 彎心 皮爾斯）

904
00:59:47,944 --> 00:59:50,196
這人最好別給我的比賽搗亂

905
00:59:55,743 --> 00:59:56,703
JP現在排第幾

906
00:59:56,786 --> 00:59:58,246
目前在第12位

907
01:00:04,971 --> 01:00:06,921
好 C計劃 做好準備

908
01:00:07,891 --> 01:00:09,298
他要故技重施

909
01:00:11,884 --> 01:00:12,885
（第14圈）

910
01:00:12,969 --> 01:00:15,304
后排起步的海耶斯現在已經被套了一圈

911
01:00:15,388 --> 01:00:18,724
他必須讓博塔斯超車 否則將面臨五秒的判罰

912
01:00:18,808 --> 01:00:21,477
海耶斯在給博塔斯制造麻煩

913
01:00:21,571 --> 01:00:23,187
在當前規則下 他必須

914
01:00:23,281 --> 01:00:26,482
在通過三面藍旗前讓他超車 否則將被判罰

915
01:00:26,565 --> 01:00:29,777
嘿 我就是說啊 也許該換你去開

916
01:00:31,278 --> 01:00:34,031
桑尼 你已經通過藍旗了 讓博塔斯超過去

917
01:00:34,907 --> 01:00:36,659
來吧 再近一點

918
01:00:38,619 --> 01:00:40,204
桑尼 聽見了嗎

919
01:00:40,287 --> 01:00:42,039
聽見了 我讓他超

920
01:00:43,499 --> 01:00:44,833
哎呀 是我不好

921
01:00:44,917 --> 01:00:46,752
他的前翼又壞了

922
01:00:46,835 --> 01:00:49,713
這下安全車又要上場了

923
01:00:49,796 --> 01:00:52,758
一個前翼就要二十多萬英鎊
Given that each wing costs more than ￡200,000,

924
01:00:52,841 --> 01:00:55,552
我覺得車隊可能希望桑尼自己掏點錢了

925
01:01:00,765 --> 01:01:03,018
各位 又一次免費維修的機會 是不是要進站啊

926
01:01:03,101 --> 01:01:04,561
我們在查

927
01:01:04,644 --> 01:01:07,188
-讓他繼續開 -繼續比賽…你繼續開

928
01:01:07,272 --> 01:01:09,524
有更多車手進站換胎

929
01:01:09,607 --> 01:01:12,944
但約書亞皮爾斯依然留在賽道 他來到了第11位

930
01:01:13,028 --> 01:01:14,289
（11 彎心 皮爾斯）

931
01:01:16,698 --> 01:01:18,116
看是誰回來了

932
01:01:21,880 --> 01:01:23,580
我知道…準備好

933
01:01:27,208 --> 01:01:28,376
他要干嗎

934
01:01:30,128 --> 01:01:31,421
我覺得他想為車隊得一分

935
01:01:33,965 --> 01:01:36,175
叫JP省著點用輪胎

936
01:01:37,301 --> 01:01:40,012
約書亞 輪胎悠著點用 明白嗎

937
01:01:40,096 --> 01:01:41,806
努力撐久一點

938
01:01:41,900 --> 01:01:44,684
撐久一點 放心吧 我會的

939
01:01:45,893 --> 01:01:47,739
（第66圈）

940
01:01:47,812 --> 01:01:50,606
還有四圈 這場比賽停停走走

941
01:01:50,689 --> 01:01:51,857
拜桑尼海耶斯所賜

942
01:01:51,941 --> 01:01:55,194
收益最多的車手是他的隊友 現在排在第十位

943
01:01:55,277 --> 01:01:57,696
領先斯托爾12秒

944
01:01:58,447 --> 01:02:00,157
叫JP保持這個差距

945
01:02:00,240 --> 01:02:01,419
繼續加速

946
01:02:02,628 --> 01:02:04,620
我的輪胎不行了 哥們 你在等什么

947
01:02:05,245 --> 01:02:07,039
收到 我們必須喊他進站了

948
01:02:07,122 --> 01:02:08,582
他現在每圈落后一秒

949
01:02:09,291 --> 01:02:10,459
等等

950
01:02:10,542 --> 01:02:14,296
進入第二個彎道 海耶斯 對威廉姆斯發起進攻 來到了外道

951
01:02:14,379 --> 01:02:16,256
說真的 我們到底在等什么

952
01:02:19,801 --> 01:02:20,844
桑尼跑出賽道了

953
01:02:20,927 --> 01:02:23,096
跑偏太多了

954
01:02:23,764 --> 01:02:25,140
必將造成破壞

955
01:02:25,223 --> 01:02:26,933
C計劃

956
01:02:28,529 --> 01:02:30,239
哎呀 抱歉了 各位

957
01:02:30,312 --> 01:02:34,232
彎心車隊的車手第三次引發了安全車出動

958
01:02:34,316 --> 01:02:37,788
匈牙利大獎賽變成了大塞車

959
01:02:37,861 --> 01:02:40,113
三秒內完成維修 他就能保住第十名

960
01:02:40,196 --> 01:02:41,531
進站 約書亞 進站…

961
01:02:41,614 --> 01:02:43,168
收到 來了

962
01:02:45,577 --> 01:02:46,786
你說什么

963
01:02:46,870 --> 01:02:49,330
約書亞皮爾斯終于進維修區了

964
01:02:49,414 --> 01:02:53,178
快速出站的話 他也許能保住前十

965
01:03:02,093 --> 01:03:04,095
太關鍵了

966
01:03:04,178 --> 01:03:08,516
皮爾斯必須在維修區出口線處領先斯托爾 才能保住第十名的位置

967
01:03:10,059 --> 01:03:11,352
他做到了

968
01:03:11,435 --> 01:03:15,189
隨著黃旗揮出 所有賽車必須維持原位 禁止超車

969
01:03:15,272 --> 01:03:17,399
-也就是說 多虧了桑尼海耶斯 -太好了

970
01:03:17,483 --> 01:03:19,693
-比賽將在安全車的帶領下結束 -好耶

971
01:03:19,787 --> 01:03:21,612
-維加斯 -什么

972
01:03:21,695 --> 01:03:24,365
嘿 好耶 去你的吧

973
01:03:26,950 --> 01:03:27,951
好耶

974
01:03:29,870 --> 01:03:30,704
好耶 寶貝

975
01:03:42,132 --> 01:03:43,383
你真是瘋子 兄弟

976
01:03:43,477 --> 01:03:46,011
才第十名 你笑什么呢

977
01:03:48,357 --> 01:03:50,182
而在領獎臺之外

978
01:03:50,265 --> 01:03:52,851
漢密爾頓和皮亞斯特里 分列第四 第五 組成了前五名

979
01:03:52,934 --> 01:03:54,728
-約書亞皮爾斯排在第十 -天啊

980
01:03:54,811 --> 01:03:57,439
-為Expensify彎心車隊… -好耶 寶貝

981
01:03:57,522 --> 01:03:59,107
得到了有史以來的第一分

982
01:04:01,359 --> 01:04:03,445
看到我了嗎 不可思議吧

983
01:04:04,070 --> 01:04:06,917
-說話算話 我完成比賽了 -是啊 最后一名

984
01:04:06,990 --> 01:04:08,950
你說出來就很動聽

985
01:04:15,123 --> 01:04:17,083
我知道你之后要去見賽會干事

986
01:04:17,166 --> 01:04:18,751
你覺得他們會怎么看你今天的比賽

987
01:04:18,835 --> 01:04:20,920
不得不說 這回你們判斷得很準

988
01:04:21,003 --> 01:04:23,756
-我…謝謝… -好樣的 好

989
01:04:24,298 --> 01:04:27,343
我還有些生疏 還在熟悉這輛賽車

990
01:04:27,426 --> 01:04:28,636
但我有信心 我們能成功

991
01:04:28,719 --> 01:04:32,807
在銀石賽道扮豬吃老虎 在匈牙利上演撞車大賽

992
01:04:32,890 --> 01:04:34,183
賭場都把你封殺了

993
01:04:34,266 --> 01:04:36,644
你是想被F1賽事封殺嗎 拖整個車隊下水

994
01:04:36,727 --> 01:04:39,021
我跟你講 唐 我們打個賭如何

995
01:04:39,146 --> 01:04:41,273
你出10英鎊 我出一萬
Your ￡10 against my 10 grand.

996
01:04:41,357 --> 01:04:44,193
我們在蒙扎拿到積分 我贏你10英鎊 若做不到 你贏我一萬

997
01:04:44,996 --> 01:04:47,238
來啊 敢說不敢賭嗎

998
01:04:48,781 --> 01:04:50,366
管它呢 我接受

999
01:04:50,449 --> 01:04:52,201
-謝謝 -多謝

1000
01:04:52,284 --> 01:04:54,870
嘿 我不再接受采訪了

1001
01:04:54,953 --> 01:04:57,122
不是 桑尼 別和媒體為敵啊

1002
01:04:57,206 --> 01:04:58,457
你會被罰款的

1003
01:04:58,540 --> 01:04:59,666
從我工資里扣好了

1004
01:05:00,250 --> 01:05:01,627
你的工資都不夠扣的

1005
01:05:02,753 --> 01:05:04,212
你還真別說

1006
01:05:05,714 --> 01:05:06,757
我還挺喜歡這樣的

1007
01:05:08,185 --> 01:05:11,470
很有朋克搖滾風

1008
01:05:23,398 --> 01:05:24,983
我們再來一次

1009
01:05:34,075 --> 01:05:35,410
他在里面多久了

1010
01:05:36,004 --> 01:05:39,580
一整天了 在試不同的胎壓 懸載高度

1011
01:05:40,915 --> 01:05:42,166
他的成績呢

1012
01:05:42,667 --> 01:05:43,751
提高了半秒

1013
01:05:49,382 --> 01:05:50,716
給我配跟他一樣的配置

1014
01:06:12,279 --> 01:06:14,239
一定很晚了 我看東西都重影了

1015
01:06:16,367 --> 01:06:18,827
說話算話 我在把它打造成戰車

1016
01:06:20,370 --> 01:06:21,455
在荷蘭大獎賽上

1017
01:06:21,538 --> 01:06:25,918
你將以322公里的時速進入泰山彎道

1018
01:06:26,001 --> 01:06:28,170
好 現在反悔是不是太晚了

1019
01:06:28,264 --> 01:06:29,254
是的

1020
01:06:36,313 --> 01:06:38,096
回答你的問題吧

1021
01:06:38,180 --> 01:06:41,850
我當時在洛克希德 從事航空航天工作 魯本找到我…

1022
01:06:42,851 --> 01:06:44,936
他喜歡我的工作和態度

1023
01:06:45,020 --> 01:06:49,149
說賽車會為了十分之一秒的差異 殊死拼搏 非常刺激 把我說服了

1024
01:06:50,358 --> 01:06:53,695
周游世界 觀眾的歡呼

1025
01:06:54,279 --> 01:06:57,323
于是我跟老公商量了一下

1026
01:06:59,909 --> 01:07:02,704
他就迅速變成前夫了

1027
01:07:05,133 --> 01:07:06,124
晚安

1028
01:07:07,083 --> 01:07:08,084
晚安

1029
01:07:31,315 --> 01:07:33,108
（致電魯本塞萬提斯）

1030
01:07:33,202 --> 01:07:34,693
你知道現在幾點了嗎

1031
01:07:35,528 --> 01:07:36,820
好吧

1032
01:07:36,904 --> 01:07:38,405
跟我說說那小子

1033
01:07:38,489 --> 01:07:41,116
（意大利大獎賽 蒙扎賽道）

1034
01:07:45,245 --> 01:07:47,122
好 再來一句我爸的格言

1035
01:07:47,206 --> 01:07:49,333
“慢即是穩 穩即是快”

1036
01:07:50,250 --> 01:07:52,628
無論如何 再來一圈

1037
01:07:52,721 --> 01:07:55,797
就一圈 拜托 就這樣

1038
01:07:55,881 --> 01:07:59,885
我要是跟不上你的速度 那我可丟死人了 90年代風云人物

1039
01:08:00,385 --> 01:08:01,522
沖啊

1040
01:08:02,054 --> 01:08:04,389
今天我們請到了卡什帕斯莫林克斯基

1041
01:08:04,473 --> 01:08:06,600
扎克布朗和弗雷德瓦塞爾

1042
01:08:06,683 --> 01:08:10,103
卡什帕 從你開始吧 上次你們車隊

1043
01:08:10,186 --> 01:08:12,522
-在匈牙利站的成績喜人 -謝謝

1044
01:08:12,606 --> 01:08:17,819
但桑尼讓你險些違規受罰

1045
01:08:17,902 --> 01:08:20,113
這是你唯一的戰術嗎

1046
01:08:20,196 --> 01:08:23,408
你的車廠里還有備用零件嗎

1047
01:08:24,784 --> 01:08:26,171
我們比賽的方式和其他車隊一樣

1048
01:08:26,244 --> 01:08:27,579
比賽模式不斷變化

1049
01:08:27,662 --> 01:08:29,247
我們必須去適應 對吧

1050
01:08:29,841 --> 01:08:31,374
扎克 能說說你的想法嗎

1051
01:08:31,457 --> 01:08:36,587
因為你之前和海耶斯在賽道上較量過 你知道他總是游走在規則的灰色地帶

1052
01:08:37,380 --> 01:08:40,550
當然 首先 他現在兩鬢“灰”白 人也更加老奸巨猾了

1053
01:08:40,633 --> 01:08:44,011
我們盯著他呢 要用后視鏡

1054
01:08:44,887 --> 01:08:47,181
弗雷德 法拉利車隊有顧慮嗎

1055
01:08:47,265 --> 01:08:49,392
法拉利對彎心有什么想法

1056
01:08:50,111 --> 01:08:51,102
沒想法

1057
01:09:07,159 --> 01:09:12,081
桑尼 你最棒

1058
01:09:14,082 --> 01:09:16,919
昨天排位賽跑得不錯 讓我們成功擠進了最激烈的競爭圈

1059
01:09:17,002 --> 01:09:18,670
第10位 第15位

1060
01:09:19,546 --> 01:09:21,256
所以我們要采用兩停策略

1061
01:09:21,350 --> 01:09:26,136
中胎 硬胎 中胎 這是A計劃 如果是B計劃 最后一段用硬胎

1062
01:09:26,230 --> 01:09:28,513
說到這里 你對賽道有顧慮嗎

1063
01:09:28,597 --> 01:09:30,599
別看我 看他

1064
01:09:32,392 --> 01:09:33,643
賽道對JP有利

1065
01:09:34,186 --> 01:09:35,186
讓我用硬胎起步

1066
01:09:36,062 --> 01:09:38,773
不行 賽道已經涼了 你的抓地力會很小

1067
01:09:38,857 --> 01:09:40,160
是的

1068
01:09:40,817 --> 01:09:43,570
三周了 大家都在說我多么魯莽

1069
01:09:44,154 --> 01:09:46,750
所有人都在想會不會被我逼下賽道

1070
01:09:46,823 --> 01:09:49,284
也就是說 沒人會提防他

1071
01:09:51,494 --> 01:09:54,956
今天 要靠你來為車隊贏下比賽

1072
01:10:01,546 --> 01:10:02,547
（第20圈）

1073
01:10:02,630 --> 01:10:05,591
蒙扎的比賽20圈了 車手們已經散開

1074
01:10:05,675 --> 01:10:08,386
領先車群由馬克斯維斯塔潘帶頭 已經開始甩開其他車手

1075
01:10:08,480 --> 01:10:10,930
約書亞皮爾斯回到了第十位

1076
01:10:11,013 --> 01:10:13,724
同時 桑尼海耶斯阻擋著其他車手

1077
01:10:13,808 --> 01:10:16,143
身后堵成了一條長龍

1078
01:10:17,228 --> 01:10:20,773
皮爾斯看起來很有希望沖進前十名完賽

1079
01:10:20,856 --> 01:10:23,150
甚至可能登上領獎臺呢

1080
01:10:25,861 --> 01:10:28,030
但比賽還遠遠沒有結束

1081
01:10:28,113 --> 01:10:32,076
天氣預報有雨 一切皆有可能

1082
01:10:32,159 --> 01:10:34,036
輪胎不行了 我要進站

1083
01:10:34,119 --> 01:10:35,454
好 收到 進站

1084
01:10:35,537 --> 01:10:39,082
彎心車隊在為海耶斯準備一套新輪胎

1085
01:10:39,166 --> 01:10:42,377
這一動作會帶動其他車隊進站 以避免被“搶先進站”反超

1086
01:10:42,502 --> 01:10:44,046
我改主意了

1087
01:10:44,129 --> 01:10:47,674
但他沒進站 而是繼續比賽

1088
01:10:47,768 --> 01:10:52,304
而他身后的賽車紛紛沖進維修區換上新胎 顯然 他覺得自己不再需要了

1089
01:10:52,387 --> 01:10:54,806
我們要不要徹底跟他唱反調

1090
01:10:54,890 --> 01:10:57,058
準備好 等我輪胎報廢

1091
01:10:57,893 --> 01:11:00,979
-我以為他的輪胎已經報廢了 -我認為他說的是字面意思

1092
01:11:03,940 --> 01:11:05,942
爆胎了 左后輪 我進站了

1093
01:11:06,026 --> 01:11:07,986
海耶斯的輪胎爆掉了

1094
01:11:08,069 --> 01:11:10,488
現場一團糟 賽道上碎石遍布

1095
01:11:10,572 --> 01:11:13,950
這樣一來 賽會將啟動虛擬安全車 進行一次快速清障

1096
01:11:14,033 --> 01:11:15,493
這意味著比賽被中立化

1097
01:11:15,577 --> 01:11:19,289
所有賽車將降速至比賽速度的40%

1098
01:11:19,372 --> 01:11:21,374
所有的比賽策略也將被徹底重置

1099
01:11:21,468 --> 01:11:24,502
所以此時最適合進維修區

1100
01:11:24,585 --> 01:11:25,962
進維修區的同時

1101
01:11:26,045 --> 01:11:29,090
對手車速大大受限

1102
01:11:29,173 --> 01:11:31,884
這樣重新加入比賽時 排位不會掉太多

1103
01:11:31,968 --> 01:11:35,221
-我猜我要繼續比賽 對嗎 -收到 約書亞 繼續比賽…

1104
01:11:35,304 --> 01:11:37,974
-我們希望你提升排名 -收到

1105
01:11:38,067 --> 01:11:40,059
提升即下降 下降即提升

1106
01:11:47,024 --> 01:11:50,277
桑尼海耶斯離開維修區的時候猶豫了一下

1107
01:11:50,361 --> 01:11:53,207
出來后剛好擋在馬克斯維斯塔潘前面

1108
01:11:53,280 --> 01:11:54,531
很皮啊

1109
01:11:54,615 --> 01:11:56,825
海耶斯在維修區車道上略微減速

1110
01:11:56,909 --> 01:12:00,871
此舉將耗費紅牛和兩輛法拉利的寶貴時間

1111
01:12:00,954 --> 01:12:02,164
約書亞 加速…

1112
01:12:02,247 --> 01:12:03,791
你現在排在第四位…

1113
01:12:03,874 --> 01:12:08,170
是誰后來居上 他來了 約書亞皮爾斯

1114
01:12:08,253 --> 01:12:10,057
-看吧 沖啊 -太好了

1115
01:12:10,130 --> 01:12:11,767
-目前這一切都在朝著 -天啊

1116
01:12:11,840 --> 01:12:14,217
對他有利的方向發展 可能會變成夢幻結局

1117
01:12:14,301 --> 01:12:17,220
但海耶斯能否再多阻擋維斯塔潘一陣

1118
01:12:17,304 --> 01:12:20,307
維斯塔潘試圖在一號彎道超車 未能如愿

1119
01:12:20,390 --> 01:12:23,185
出彎占優 兩人一起沖進加拉尼德彎道

1120
01:12:23,268 --> 01:12:25,520
-該死 他真厲害 -維斯塔潘想超車

1121
01:12:25,604 --> 01:12:27,480
桑尼海耶斯仔細觀察著后視鏡

1122
01:12:27,616 --> 01:12:29,899
他不得不讓馬克斯維斯塔潘超車了

1123
01:12:29,983 --> 01:12:31,609
對 我活該

1124
01:12:31,693 --> 01:12:33,987
而馬克斯表示了不滿

1125
01:12:34,070 --> 01:12:37,740
不怪他 兩人來到了第二組連續彎道

1126
01:12:37,824 --> 01:12:40,451
排在第四位的約書亞皮爾斯來了

1127
01:12:40,535 --> 01:12:43,256
已經逼近領先車群

1128
01:12:44,330 --> 01:12:45,999
（第46圈）

1129
01:12:46,082 --> 01:12:48,876
還有七圈 降雨如期而至

1130
01:12:48,960 --> 01:12:52,088
讓我們看看誰會選擇穩妥地換上半雨胎

1131
01:12:52,171 --> 01:12:54,757
又有誰會冒險堅持用干胎繼續比賽

1132
01:13:01,138 --> 01:13:02,932
比賽開始困難了 各位 有什么計劃嗎

1133
01:13:03,026 --> 01:13:06,936
你現在排第四位 我們認為 第二和第三要換半雨胎 以求安全

1134
01:13:07,019 --> 01:13:08,729
看起來第一要繼續比賽

1135
01:13:08,813 --> 01:13:10,606
-你有什么打算 -桑尼會怎么做

1136
01:13:11,357 --> 01:13:12,785
大膽猜猜吧

1137
01:13:12,858 --> 01:13:14,401
-我繼續比賽 -收到

1138
01:13:15,569 --> 01:13:18,948
兩輛法拉利進站換半雨胎

1139
01:13:19,031 --> 01:13:21,408
看看還有誰要打安全牌

1140
01:13:21,492 --> 01:13:25,537
隨著喬治拉塞爾進站 約書亞皮爾斯來到了第二位

1141
01:13:26,121 --> 01:13:29,635
桑尼 約書亞用干胎繼續比賽 如果他能頂住 并找到一條干線

1142
01:13:29,708 --> 01:13:30,792
他將以第二名完賽

1143
01:13:30,876 --> 01:13:32,502
第二名不夠好

1144
01:13:33,305 --> 01:13:34,421
該死

1145
01:13:34,963 --> 01:13:36,673
好 我來換半雨胎了

1146
01:13:36,757 --> 01:13:39,395
-半雨胎… -快 他要進站了

1147
01:13:45,891 --> 01:13:48,268
-他們在我后面多遠處 -30秒

1148
01:13:48,810 --> 01:13:50,687
天啊 他打算干掉維斯塔潘

1149
01:13:50,770 --> 01:13:52,522
他們來到主直道時告訴我

1150
01:13:52,606 --> 01:13:56,026
別告訴他 他們兩輛車都會罰 會取消比賽成績

1151
01:13:56,109 --> 01:13:57,110
相信我好嗎

1152
01:13:59,612 --> 01:14:01,625
我在加速 但追不上他

1153
01:14:01,698 --> 01:14:03,700
領先車手們接近主直道了

1154
01:14:03,783 --> 01:14:07,078
桑尼海耶斯再次因為車隊策略 和指揮僵持不下

1155
01:14:07,161 --> 01:14:08,621
-來了 -不

1156
01:14:10,123 --> 01:14:12,542
海耶斯終于返回了賽道

1157
01:14:12,625 --> 01:14:14,377
剛好來到維斯塔潘前面

1158
01:14:14,460 --> 01:14:17,505
藍旗舉起了 要讓維斯塔潘超車

1159
01:14:17,588 --> 01:14:22,009
但在超車之前 這位荷蘭車手 不得不在海耶斯的亂流中行駛

1160
01:14:22,093 --> 01:14:24,011
每一個彎道 他都在堅持

1161
01:14:24,095 --> 01:14:26,597
他把維斯塔潘拖慢了零點幾秒

1162
01:14:26,681 --> 01:14:30,101
給約書亞皮爾斯創造最后一次趕超的機會

1163
01:14:30,194 --> 01:14:31,404
我看到他了 還差一點趕上

1164
01:14:33,270 --> 01:14:34,324
叫JP跟著我

1165
01:14:34,397 --> 01:14:38,244
-收到 約書亞 跟著桑尼吃尾流 -我在他正后方

1166
01:14:39,818 --> 01:14:41,195
維斯塔潘已經超到前面去了

1167
01:14:41,278 --> 01:14:44,073
但現在 約書亞皮爾斯已經追到了

1168
01:14:44,156 --> 01:14:45,491
隊友賽車的尾翼后方

1169
01:14:45,574 --> 01:14:48,004
皮爾斯借助海耶斯的尾流

1170
01:14:48,077 --> 01:14:51,173
迅速拉近時間 但在水花遮擋下幾乎盲駕前行

1171
01:14:53,874 --> 01:14:55,959
加油 跟緊了…

1172
01:15:02,549 --> 01:15:03,717
超車…

1173
01:15:03,800 --> 01:15:05,260
-超車… -收到

1174
01:15:05,344 --> 01:15:10,098
他一直在追趕 突然之間 約書亞皮爾斯飛速超過桑尼海耶斯

1175
01:15:10,182 --> 01:15:13,268
第一的位置觸手可及了

1176
01:15:13,351 --> 01:15:15,854
告訴JP等到進入一號彎前的直道再超車

1177
01:15:15,937 --> 01:15:17,272
耐心點

1178
01:15:17,355 --> 01:15:19,493
-一號彎前的直道 -收到

1179
01:15:19,566 --> 01:15:23,820
約書亞 桑尼說等直道 一號彎前的直道

1180
01:15:25,321 --> 01:15:27,115
我很靠近了

1181
01:15:27,198 --> 01:15:28,408
追上他了

1182
01:15:29,284 --> 01:15:31,713
皮爾斯幾乎貼在維斯塔潘的變速箱上

1183
01:15:31,786 --> 01:15:34,633
兩人飛馳在后直道上 時速超過320公里

1184
01:15:34,706 --> 01:15:36,124
有機會 我要上了

1185
01:15:36,791 --> 01:15:38,835
新人在11號位發起了進攻

1186
01:15:39,335 --> 01:15:40,336
不…

1187
01:15:41,723 --> 01:15:43,506
-皮爾斯和紅牛并駕齊驅 -加油…

1188
01:15:43,589 --> 01:15:50,263
他的車輪領先了 彎心車隊有史以來第一次…不好…

1189
01:17:27,316 --> 01:17:28,609
老天爺

1190
01:17:37,920 --> 01:17:39,536
伯納黛特 他怎么樣

1191
01:17:40,621 --> 01:17:41,872
情況穩定

1192
01:17:41,955 --> 01:17:43,624
正在休息

1193
01:17:47,002 --> 01:17:48,587
那太好了

1194
01:17:48,670 --> 01:17:51,173
我對事故深表遺憾 顯然是…

1195
01:17:51,256 --> 01:17:53,425
桑尼 請來一下

1196
01:18:08,815 --> 01:18:10,775
我想說 我一直…

1197
01:18:10,859 --> 01:18:12,444
約書亞說你是個混蛋

1198
01:18:15,071 --> 01:18:16,573
確實是

1199
01:18:16,656 --> 01:18:19,033
我認為你是個危險的混蛋

1200
01:18:20,994 --> 01:18:23,621
-皮爾斯女士… -你們是同一個車隊的 對嗎

1201
01:18:23,705 --> 01:18:24,914
應該彼此關照

1202
01:18:24,998 --> 01:18:27,719
但你卻讓他出險招

1203
01:18:27,792 --> 01:18:29,794
差點害死他

1204
01:18:31,546 --> 01:18:34,465
-好 聽我… -不 你聽我說

1205
01:18:35,341 --> 01:18:37,176
他是我的兒子

1206
01:18:38,302 --> 01:18:41,973
如果他…再出點什么事 我跟你沒完

1207
01:18:42,056 --> 01:18:44,725
你最好祈禱我不會把你也送進醫院

1208
01:18:44,819 --> 01:18:46,686
長期躺在約書亞旁邊

1209
01:18:47,561 --> 01:18:48,979
明白嗎

1210
01:18:51,159 --> 01:18:52,149
明白

1211
01:19:09,792 --> 01:19:10,928
桑尼…

1212
01:19:11,001 --> 01:19:13,879
你覺得蒙扎的事故 約書亞會怪你嗎

1213
01:19:19,301 --> 01:19:20,552
桑尼 說話啊

1214
01:19:20,635 --> 01:19:22,929
顯然是你在控制他的比賽

1215
01:19:23,013 --> 01:19:26,391
聽著 你讓他在危險的路況繼續用干胎

1216
01:19:26,475 --> 01:19:30,312
即使你叫他別超車 事故難道不也是必然的嗎

1217
01:19:30,395 --> 01:19:32,439
請安靜…

1218
01:19:32,522 --> 01:19:34,566
約書亞回家了 正在康復

1219
01:19:34,649 --> 01:19:36,828
我們預計他幾周后可以歸隊

1220
01:19:36,901 --> 01:19:42,240
在那之前 我們的后備車手 盧卡科爾特斯將會參賽 他就在那里…

1221
01:19:42,323 --> 01:19:45,410
-輪到下一個人上了 -回答問題

1222
01:19:47,798 --> 01:19:50,915
Expensify彎心車隊經歷了混亂的一周

1223
01:19:51,040 --> 01:19:53,835
風暴的中心又是桑尼海耶斯

1224
01:19:53,918 --> 01:19:57,588
很多人把他隊友可怕的事故怪在他頭上

1225
01:19:57,672 --> 01:20:02,176
他那種孤注一擲 充滿賭性的賽車風格 讓所有車手都如坐針氈

1226
01:20:02,260 --> 01:20:06,107
事故責任目前仍眾說紛紜

1227
01:20:06,180 --> 01:20:09,684
而醫生已經證實 皮爾斯將缺席未來三站比賽

1228
01:20:09,777 --> 01:20:14,105
因為他雙手燒傷 剛開始康復之旅

1229
01:20:15,397 --> 01:20:18,943
（荷蘭大獎賽 贊德福特賽道）

1230
01:20:21,612 --> 01:20:23,989
今天 我們的賽車升級為“戰車”了

1231
01:20:24,615 --> 01:20:28,087
修改后的車形將改善底板下的氣流場

1232
01:20:28,160 --> 01:20:32,039
使我們即使在亂流中行駛時 也能最大限度地減少性能損失

1233
01:20:32,122 --> 01:20:34,833
意味著我們必須始終緊跟在其他賽車后面

1234
01:20:35,334 --> 01:20:38,670
至于這周的C計劃…

1235
01:20:44,760 --> 01:20:48,472
他們把我們罰到發車隊尾了 因為他們不喜歡我們的駕駛方式

1236
01:20:48,555 --> 01:20:50,557
行 去他們的

1237
01:20:51,391 --> 01:20:54,603
因為如果我們能靠你

1238
01:20:54,696 --> 01:20:58,367
你 你 還有我 各提升0.1秒

1239
01:20:58,440 --> 01:21:01,151
如果在座的每個人都能做出一項關鍵貢獻

1240
01:21:01,234 --> 01:21:02,527
那就是每圈追一秒

1241
01:21:03,246 --> 01:21:07,824
72圈之后 這就是第一名 和最后一名的差距

1242
01:21:09,836 --> 01:21:11,202
C計劃…

1243
01:21:12,537 --> 01:21:14,247
C計劃就是戰斗

1244
01:21:16,874 --> 01:21:20,169
戰斗…

1245
01:21:20,253 --> 01:21:26,926
戰斗…

1246
01:21:49,782 --> 01:21:51,367
那是駕駛升級版彎心賽車的海耶斯

1247
01:21:51,450 --> 01:21:54,787
在蒙扎站之后 車隊被罰至最后一位 但現在他來了

1248
01:21:54,870 --> 01:21:59,124
從末位出發 超過了新隊友盧卡科爾特斯

1249
01:22:04,796 --> 01:22:07,685
在賽道彎角處 海耶斯已經超過了奧康

1250
01:22:07,758 --> 01:22:10,427
這真是最后一圈的精彩大戲 多么精彩的結局啊

1251
01:22:10,510 --> 01:22:11,511
（9 彎心 海耶斯）

1252
01:22:30,822 --> 01:22:32,616
（塞萬提斯）

1253
01:22:35,660 --> 01:22:37,454
（金額：98987.53英鎊）

1254
01:22:38,215 --> 01:22:40,540
（日本大獎賽 鈴鹿賽道）

1255
01:22:48,089 --> 01:22:50,550
海耶斯再次勇敢超車

1256
01:22:50,633 --> 01:22:53,469
這是彎心車隊展現實力的地方

1257
01:22:53,553 --> 01:22:56,639
每圈光是靠彎道就能拿下0.3秒的優勢

1258
01:23:00,727 --> 01:23:02,478
在最后一圈奮力追趕

1259
01:23:02,562 --> 01:23:05,857
桑尼海耶斯搶入內道 但無法完成超車

1260
01:23:05,940 --> 01:23:08,568
喬治拉塞爾守住了第六的位置

1261
01:23:08,651 --> 01:23:11,946
但這是彎心車隊有史以來的最好成績了

1262
01:23:12,029 --> 01:23:15,408
-勇奪第七 -戰斗 我愛這計劃

1263
01:23:18,035 --> 01:23:20,037
你每錯過一場比賽 粉絲就淡忘你一分

1264
01:23:20,996 --> 01:23:23,249
桑尼似乎總是領先一步

1265
01:23:24,667 --> 01:23:25,751
誰知道呢

1266
01:23:25,835 --> 01:23:27,711
桑尼也許是故意捅你一刀 約書亞

1267
01:23:28,379 --> 01:23:30,256
也許就為了取代你呢

1268
01:23:38,889 --> 01:23:41,475
（墨西哥城大獎賽 奧特羅莫賽道）

1269
01:23:41,558 --> 01:23:44,061
維斯塔潘和勒克萊爾并駕齊驅

1270
01:23:44,144 --> 01:23:47,189
維斯塔潘將占據內道 佩雷斯要繞到外側去

1271
01:23:47,272 --> 01:23:49,566
佩雷斯和夏爾勒克萊爾撞車了

1272
01:23:49,650 --> 01:23:54,321
桑尼海耶斯駕駛彎心車隊賽車 從亂軍之中穿越而出

1273
01:24:23,725 --> 01:24:25,393
真是留到了最后一刻才出手

1274
01:24:25,477 --> 01:24:29,355
海耶斯從內道強勢擠過 現在全力沖線

1275
01:24:29,439 --> 01:24:32,400
即將拿下車隊歷史最佳成績：第五名

1276
01:24:32,483 --> 01:24:34,319
給設計團隊發獎金吧

1277
01:24:34,412 --> 01:24:37,113
因為升級后的賽車煥然一新

1278
01:24:37,196 --> 01:24:39,365
如果約書亞皮爾斯正在看比賽

1279
01:24:39,449 --> 01:24:42,368
那他此刻一定在想 “如果當初沒出事故會怎樣 ”

1280
01:24:47,957 --> 01:24:49,459
他把你當小卒 約書亞

1281
01:24:50,126 --> 01:24:53,754
你要當騎士…

1282
01:24:57,675 --> 01:24:59,635
幾周前 誰會相信這種局面

1283
01:24:59,719 --> 01:25:03,681
Expensify彎心車隊名震賽車界

1284
01:25:03,764 --> 01:25:06,684
彎心…

1285
01:25:11,355 --> 01:25:13,858
快給1990年代打電話

1286
01:25:13,941 --> 01:25:16,861
沒找到桑尼海耶斯也沒關系 他回來了

1287
01:25:19,196 --> 01:25:22,366
（比利時大獎賽 斯帕弗朗科爾尚賽道）

1288
01:25:23,951 --> 01:25:25,619
最后一名請客吃早餐

1289
01:25:34,628 --> 01:25:35,879
看看誰回來了

1290
01:25:42,219 --> 01:25:43,220
你好

1291
01:25:50,268 --> 01:25:52,062
你回來真好 JP 我們想你了

1292
01:26:15,418 --> 01:26:20,142
彎心…

1293
01:26:36,898 --> 01:26:39,567
滅燈 起步了

1294
01:26:39,661 --> 01:26:41,152
開局不錯

1295
01:26:41,235 --> 01:26:44,196
所有車手都開得很文明 順利沖入拉索斯彎道

1296
01:26:44,290 --> 01:26:45,781
法拉利領先于紅牛

1297
01:26:45,865 --> 01:26:51,381
但兩輛彎心車隊的賽車 將作為一個團隊協同作戰

1298
01:26:51,454 --> 01:26:54,582
這是約書亞皮爾斯重返賽道之戰

1299
01:26:54,665 --> 01:26:56,292
桑尼海耶斯也很高興見到隊友

1300
01:26:56,375 --> 01:27:00,004
兩人目前分列第四 第五

1301
01:27:00,087 --> 01:27:02,047
疾速沖入坎默爾直道

1302
01:27:02,756 --> 01:27:07,219
兩人已接近極速 桑尼海耶斯在約書亞皮爾斯前方

1303
01:27:07,303 --> 01:27:10,806
他車禍后休養了一段時間 但現在看起來 對他完全沒有負面影響

1304
01:27:10,889 --> 01:27:14,435
賽車狀態很好 兩人合作無間

1305
01:27:14,518 --> 01:27:18,355
等等 皮爾斯緊緊跟在隊友身后 利用其尾流

1306
01:27:18,491 --> 01:27:20,774
他打算超車嗎

1307
01:27:20,858 --> 01:27:23,610
賽車來到雙急彎 雙方車輪碰撞了

1308
01:27:23,694 --> 01:27:25,612
這是彎心車隊的災難

1309
01:27:25,696 --> 01:27:29,460
桑尼海耶斯沖進了碎石區

1310
01:27:30,920 --> 01:27:32,202
都是混蛋

1311
01:27:32,786 --> 01:27:35,330
這個車隊怎么了

1312
01:27:35,414 --> 01:27:39,668
復出后的第一場比賽 他們就撞到了一起

1313
01:27:41,795 --> 01:27:43,255
-好樣的 約書亞 -漂亮 朋友

1314
01:27:46,216 --> 01:27:48,520
你再這么搞 我就打掉你的牙齒

1315
01:27:48,593 --> 01:27:50,345
誰也別想輕易超過我們 對嗎

1316
01:27:50,428 --> 01:27:52,514
你覺得很好笑 你以為你明年能有席位

1317
01:27:52,597 --> 01:27:54,641
因為你剛把自己的機會減半了

1318
01:27:54,724 --> 01:27:57,102
-你真是個蠢貨 -是你自己不行…

1319
01:27:57,185 --> 01:27:58,895
-我為什么要聽你說話 -嘿

1320
01:28:01,105 --> 01:28:03,733
聽著 小子 我根本不在乎你

1321
01:28:03,816 --> 01:28:06,079
你想自毀前程 請隨意

1322
01:28:06,152 --> 01:28:08,488
我見過無數 像你這樣有才華的人曇花一現

1323
01:28:08,571 --> 01:28:10,031
沒人在乎

1324
01:28:10,990 --> 01:28:14,577
但你要給支持你的魯本搞破壞 你要毀掉他的車隊

1325
01:28:16,037 --> 01:28:17,371
我不答應

1326
01:28:22,335 --> 01:28:23,336
謝了 教練

1327
01:28:23,920 --> 01:28:25,254
別胡鬧了

1328
01:28:25,963 --> 01:28:28,633
真是個蠢貨 天…

1329
01:28:36,766 --> 01:28:38,319
能總結一下你今天的比賽嗎

1330
01:28:40,269 --> 01:28:41,270
很不錯

1331
01:28:41,353 --> 01:28:44,440
賽車狀況良好 我覺得團隊做得很好

1332
01:28:45,065 --> 01:28:47,151
可惜和桑尼撞車了

1333
01:28:48,193 --> 01:28:49,445
這是我不想看到的

1334
01:28:51,155 --> 01:28:54,116
（拉斯維加斯市感謝你）

1335
01:28:57,244 --> 01:28:59,455
（拉斯維加斯大獎賽 拉斯維加斯大道賽道）

1336
01:29:03,584 --> 01:29:04,929
（桑尼啟）

1337
01:29:09,506 --> 01:29:11,769
（晚9點在晚餐俱樂部舉行車隊聚餐）

1338
01:29:17,305 --> 01:29:19,015
-嗨 你好嗎 -嗨 你好嗎

1339
01:29:19,099 --> 01:29:20,267
好 好極了

1340
01:29:22,602 --> 01:29:23,603
車隊的其他人在哪

1341
01:29:23,687 --> 01:29:25,021
這邊請 先生們

1342
01:29:35,615 --> 01:29:38,576
太好了 你們來了 坐吧

1343
01:29:40,745 --> 01:29:42,497
桑尼 你認識約書亞

1344
01:29:42,580 --> 01:29:44,415
約書亞 這位是桑尼

1345
01:29:44,999 --> 01:29:46,918
相信你們都聽到謠言了

1346
01:29:47,001 --> 01:29:49,963
你們不能創造奇跡 我們就都失業了

1347
01:29:50,046 --> 01:29:52,090
首先要從別沖出賽道做起

1348
01:29:52,173 --> 01:29:54,217
JP養傷期間 我們的成績良好

1349
01:29:54,300 --> 01:29:55,635
我受傷是因為聽了你的話

1350
01:29:55,718 --> 01:29:57,136
-沒全聽 -還有 請別叫我JP

1351
01:29:57,220 --> 01:29:58,763
這是綽號 由不得你選

1352
01:29:58,846 --> 01:30:01,182
你自己的名字都一塌糊涂 是桑尼還是海耶斯

1353
01:30:01,265 --> 01:30:02,350
凱特 沒人知道吧

1354
01:30:02,433 --> 01:30:03,434
小伙子們

1355
01:30:03,935 --> 01:30:05,269
我按要求把車改好了吧

1356
01:30:08,439 --> 01:30:10,399
你們也得為我做一件事

1357
01:30:10,483 --> 01:30:11,692
撲克牌

1358
01:30:12,360 --> 01:30:14,195
拿出來吧 我知道你帶著呢

1359
01:30:15,237 --> 01:30:17,156
我組織的團建 就得按我說的做

1360
01:30:17,239 --> 01:30:19,116
-我們來打撲克 -拜托

1361
01:30:19,200 --> 01:30:21,911
對 贏的人就是明天的頭號車手

1362
01:30:21,994 --> 01:30:23,954
如果我贏了 那由我來選

1363
01:30:26,040 --> 01:30:27,958
-他不是靠賭博為生的嗎 -是的

1364
01:30:28,042 --> 01:30:29,418
結果他住在面包車上

1365
01:30:31,462 --> 01:30:32,463
得州撲克

1366
01:30:46,852 --> 01:30:49,146
桑尼喜歡直言不諱

1367
01:30:49,730 --> 01:30:50,814
桑尼 是不是

1368
01:30:50,898 --> 01:30:53,150
-是 聽說是這樣 -那我們談談

1369
01:30:53,233 --> 01:30:54,318
誰先來

1370
01:30:54,401 --> 01:30:56,111
-我先來 -我先來

1371
01:30:56,194 --> 01:30:57,779
不行 我先來

1372
01:30:57,863 --> 01:31:01,199
約書亞皮爾斯和桑尼海耶斯有什么不同

1373
01:31:01,283 --> 01:31:02,284
相差幾十歲

1374
01:31:02,367 --> 01:31:04,661
-來之不易的經驗 -生活在面包車上的經驗

1375
01:31:04,745 --> 01:31:05,954
那是完全的自由自在

1376
01:31:06,037 --> 01:31:07,080
完全的一敗涂地吧

1377
01:31:07,789 --> 01:31:09,458
真好意思說 這哥們還跟老媽一起住呢

1378
01:31:09,541 --> 01:31:10,959
這哥們有兩對

1379
01:31:11,042 --> 01:31:13,962
-哥們我有三張 -哥們我有滿堂紅

1380
01:31:16,214 --> 01:31:17,215
是“姐們我”

1381
01:31:18,091 --> 01:31:19,843
等等 我沒和我媽住一起啊

1382
01:31:19,937 --> 01:31:20,927
好吧

1383
01:31:21,511 --> 01:31:23,013
她只是有時來給我做飯

1384
01:31:26,276 --> 01:31:29,018
如果要給彼此建設性的意見 你們怎么說

1385
01:31:29,102 --> 01:31:30,812
-別這么混蛋 -別這么蠢

1386
01:31:32,897 --> 01:31:33,898
很有建設性

1387
01:31:36,818 --> 01:31:39,279
你的額葉皮質發育不良

1388
01:31:40,989 --> 01:31:42,876
-什么 -你不會做風險評估

1389
01:31:42,949 --> 01:31:46,327
不能全怪你 在你這個年齡 它還沒完全發育

1390
01:31:46,411 --> 01:31:48,006
但等到你學會了耐心

1391
01:31:48,079 --> 01:31:50,164
-不再那么幼稚 總是想著… -耐心

1392
01:31:50,748 --> 01:31:52,250
-耐心很好啊 -耐心

1393
01:31:53,709 --> 01:31:54,752
約書亞

1394
01:31:55,753 --> 01:31:58,130
他根本不在乎別人怎么說 只在乎他自己

1395
01:31:58,214 --> 01:32:01,550
他一進來就對我們發號施令 沒有商量的余地

1396
01:32:01,634 --> 01:32:04,261
他誰的話都不聽 我在努力 但他不聽

1397
01:32:05,971 --> 01:32:08,349
-桑尼 -什么

1398
01:32:11,143 --> 01:32:12,436
天啊

1399
01:32:26,784 --> 01:32:28,045
誰教你打牌的

1400
01:32:28,118 --> 01:32:29,953
我爸喜歡賭博

1401
01:32:30,537 --> 01:32:32,956
-他也下大賭注嗎 -他在我身上下了筆大的

1402
01:32:33,040 --> 01:32:34,885
你們的父親去世時 你們都多大

1403
01:32:39,421 --> 01:32:40,422
抱歉

1404
01:32:40,505 --> 01:32:41,757
-13歲 -13歲

1405
01:32:47,012 --> 01:32:48,221
你們為什么賽車

1406
01:32:48,315 --> 01:32:50,766
錢 名氣和免費的衣服

1407
01:32:52,184 --> 01:32:54,905
天啊 又劃手機 放下吧 好嗎

1408
01:32:54,978 --> 01:32:56,438
你管他們說什么呢

1409
01:32:56,521 --> 01:32:58,148
你說得當然輕松 大家都喜歡你

1410
01:32:58,231 --> 01:32:59,649
那都是噪音 哥們

1411
01:33:00,942 --> 01:33:02,027
專心開車

1412
01:33:02,652 --> 01:33:03,945
你是優秀的車手

1413
01:33:06,875 --> 01:33:08,158
可能會成為偉大的車手

1414
01:33:49,365 --> 01:33:50,866
好耶

1415
01:33:50,950 --> 01:33:54,161
看吧 明天的頭號車手

1416
01:33:54,245 --> 01:33:55,663
在搞團建

1417
01:33:55,746 --> 01:33:56,914
真好

1418
01:33:56,997 --> 01:33:58,958
我們得走了 朋友 贊助商在姆尼亞辦派對

1419
01:33:59,041 --> 01:34:00,042
必須把你帶走

1420
01:34:00,918 --> 01:34:02,461
桑尼大叔 也歡迎你一起…

1421
01:34:02,545 --> 01:34:04,255
謝謝 我不去了 明天有比賽呢

1422
01:34:05,130 --> 01:34:07,925
-好吧 凱特 -不去了 謝謝

1423
01:34:08,550 --> 01:34:10,386
-走吧 -謝了 凱特

1424
01:34:10,469 --> 01:34:11,762
走吧 小子

1425
01:34:12,513 --> 01:34:13,389
姑娘們 你們也許得…

1426
01:34:13,472 --> 01:34:15,432
我們要去跳舞了 一起去跳舞

1427
01:34:15,516 --> 01:34:16,642
好啊 走

1428
01:34:29,488 --> 01:34:30,530
聽著

1429
01:34:31,490 --> 01:34:33,116
我們把話說清楚 好嗎

1430
01:34:33,742 --> 01:34:35,243
賽季期間 我從不亂搞

1431
01:34:35,327 --> 01:34:37,120
也從來不會和隊友搞

1432
01:34:37,204 --> 01:34:39,081
能吸引我的只有獲勝

1433
01:34:39,706 --> 01:34:41,458
而你剛剛輸給一對五

1434
01:35:41,653 --> 01:35:42,643
嗨

1435
01:35:43,853 --> 01:35:45,312
你是個車手 不是嗎

1436
01:35:46,230 --> 01:35:47,773
-是的 -哪支車隊

1437
01:35:47,857 --> 01:35:49,400
彎心車隊

1438
01:35:49,483 --> 01:35:51,735
你能介紹我認識卡洛斯賽恩斯嗎

1439
01:35:53,372 --> 01:35:54,446
我去叫他

1440
01:36:00,744 --> 01:36:02,121
嘿…

1441
01:36:02,204 --> 01:36:03,997
嘿 他們為什么說這地方很奇怪

1442
01:36:04,081 --> 01:36:06,375
-我喜歡這里 兄弟 -你開心我就開心 哥們

1443
01:36:06,458 --> 01:36:07,835
保重 我要走了 好嗎

1444
01:36:07,918 --> 01:36:08,752
我說我走了

1445
01:36:08,836 --> 01:36:11,547
-等等 不行…你才剛到啊 -我…沒感覺

1446
01:36:11,630 --> 01:36:13,799
什么意思 你才剛到 兄弟 約書亞

1447
01:37:11,856 --> 01:37:12,899
嘿

1448
01:37:17,653 --> 01:37:19,155
我不該喝龍舌蘭的

1449
01:37:23,701 --> 01:37:25,119
昨晚是魯本的主意

1450
01:37:25,202 --> 01:37:26,881
對 前一半是

1451
01:37:27,455 --> 01:37:29,707
-好吧 -后一半不是

1452
01:37:40,968 --> 01:37:42,011
好了

1453
01:37:43,178 --> 01:37:45,191
桑尼 你來干什么

1454
01:37:48,434 --> 01:37:50,352
理由不算精彩

1455
01:37:56,108 --> 01:37:57,150
好吧

1456
01:37:58,986 --> 01:38:00,904
我來是為了證明所有人都錯了

1457
01:38:02,823 --> 01:38:05,492
我的前夫 前老板

1458
01:38:07,202 --> 01:38:09,204
大學一年級的物理教授

1459
01:38:09,287 --> 01:38:11,123
-那個混蛋 -是啊

1460
01:38:13,125 --> 01:38:15,418
但我們必須贏 我才能證明他們都錯了

1461
01:38:16,628 --> 01:38:20,715
所以很不幸 我現在得指望你了

1462
01:38:27,764 --> 01:38:29,391
我本來會成為世界冠軍

1463
01:38:31,017 --> 01:38:32,519
有史以來最優秀的車手

1464
01:38:33,978 --> 01:38:36,397
我只是個孩子 卻已在賽道上與偶像并肩馳騁

1465
01:38:36,481 --> 01:38:38,691
塞納 曼塞爾 普羅斯特

1466
01:38:38,775 --> 01:38:40,360
我的速度很快

1467
01:38:41,778 --> 01:38:43,237
無所畏懼

1468
01:38:45,073 --> 01:38:46,366
我就是下一任車王

1469
01:38:49,379 --> 01:38:50,369
然后…

1470
01:38:53,790 --> 01:38:55,333
一切都被奪走了

1471
01:38:57,679 --> 01:38:59,045
那場車禍

1472
01:39:00,630 --> 01:39:04,425
我失去了席位 錢 理智 還有…

1473
01:39:05,384 --> 01:39:06,677
自我

1474
01:39:07,636 --> 01:39:13,726
成了一個滿腔憤怒 怨氣沖天的混蛋

1475
01:39:14,560 --> 01:39:16,520
自己都嫌棄自己

1476
01:39:20,858 --> 01:39:23,110
直到有一天 我才明白 自己真正失去的是什么

1477
01:39:23,193 --> 01:39:28,324
并不是冠軍頭銜 獎杯 也不是紀錄

1478
01:39:28,407 --> 01:39:31,702
是我對賽車的熱愛

1479
01:39:34,371 --> 01:39:35,914
于是我又開始比賽

1480
01:39:36,957 --> 01:39:40,586
賽車 賽道都無所謂 不需要任何觀眾

1481
01:39:40,669 --> 01:39:44,339
只要握住方向盤 我就所向披靡

1482
01:39:47,801 --> 01:39:48,969
有時…

1483
01:39:58,562 --> 01:39:59,698
怎么了

1484
01:40:00,230 --> 01:40:01,356
說啊

1485
01:40:04,828 --> 01:40:10,281
很少見 但有時 在賽車里會有這么一瞬間

1486
01:40:10,365 --> 01:40:12,909
一切都安靜下來

1487
01:40:13,702 --> 01:40:15,286
我的心跳變慢

1488
01:40:16,913 --> 01:40:18,081
非常平靜

1489
01:40:18,998 --> 01:40:21,835
我可以看到一切 任何人…

1490
01:40:22,544 --> 01:40:24,087
都不能觸及我一絲一毫

1491
01:40:27,173 --> 01:40:30,009
我每次坐進賽車 都在追尋這樣的瞬間

1492
01:40:33,262 --> 01:40:37,850
我不知道還能否再次如愿 但我很想找到它

1493
01:40:38,935 --> 01:40:40,102
非常想

1494
01:40:41,604 --> 01:40:44,815
因為在那個瞬間里 我在飛翔

1495
01:41:06,921 --> 01:41:07,922
凱特

1496
01:41:08,464 --> 01:41:10,341
-魯本 -他在哪

1497
01:41:10,424 --> 01:41:11,508
誰在哪

1498
01:41:12,384 --> 01:41:13,844
你說什么呢

1499
01:41:15,637 --> 01:41:17,014
魯本 開什么玩笑

1500
01:41:18,766 --> 01:41:20,476
首先 你怎么敢這樣想

1501
01:41:20,559 --> 01:41:23,312
其次 我尊重職業邊界感

1502
01:41:24,062 --> 01:41:25,063
第三…

1503
01:41:27,399 --> 01:41:29,318
第三 好吧 他在陽臺上

1504
01:41:32,321 --> 01:41:33,989
-你起得真早 -換衣服

1505
01:41:34,072 --> 01:41:36,324
-怎么了 -他們要查我們的車

1506
01:41:39,953 --> 01:41:42,831
我有責任告知 我們收到了匿名舉報

1507
01:41:42,914 --> 01:41:45,208
稱你們升級后的底板存在違規情況

1508
01:41:45,333 --> 01:41:46,501
誰舉報的

1509
01:41:46,585 --> 01:41:47,596
我不能說

1510
01:41:48,347 --> 01:41:51,089
先生 我們早就提交圖紙了

1511
01:41:51,172 --> 01:41:52,173
對吧

1512
01:41:52,257 --> 01:41:53,425
你全都批準了

1513
01:41:53,508 --> 01:41:58,054
關鍵在于 你們參賽用的零件 是否是在你們的工廠之外研發的

1514
01:41:58,138 --> 01:41:59,472
什么 真是瘋了

1515
01:41:59,566 --> 01:42:02,225
我們收到的文件顯示 這方面存在一些問題

1516
01:42:02,350 --> 01:42:04,769
等等 你從哪弄來的這些 這都是內部文檔

1517
01:42:04,853 --> 01:42:07,355
本車隊從不違規 先生 沒有的事…

1518
01:42:07,438 --> 01:42:10,400
-我對此持保留意見 -文檔是可以偽造的

1519
01:42:10,483 --> 01:42:11,786
你們的車要經過審核

1520
01:42:11,859 --> 01:42:12,944
-流程你們都懂 -什么

1521
01:42:13,027 --> 01:42:17,407
除非你們換上先前批準的部件 否則不能參賽

1522
01:42:17,490 --> 01:42:19,617
-不行 -你是說我們之前的設計

1523
01:42:19,701 --> 01:42:20,827
破爛貨

1524
01:42:20,910 --> 01:42:21,994
難以置信

1525
01:42:22,078 --> 01:42:24,205
過去兩年你干什么去了 偏偏現在跑出來

1526
01:42:24,288 --> 01:42:26,676
因為我們有可能贏 是不是

1527
01:42:26,749 --> 01:42:29,710
這可不是賽車 先生 這是商業間諜活動

1528
01:42:29,794 --> 01:42:31,837
抱歉…別走

1529
01:42:31,921 --> 01:42:33,756
我跟你說話呢 先生

1530
01:42:33,839 --> 01:42:35,675
沒有升級 我們就完了

1531
01:43:02,284 --> 01:43:05,704
桑尼 算了 老老實實起步吧

1532
01:43:05,788 --> 01:43:07,581
老實永遠贏不了

1533
01:43:08,175 --> 01:43:09,666
我們別違規行不行

1534
01:43:09,750 --> 01:43:12,336
好啊 但規矩總是針對我們 不是嗎

1535
01:43:15,839 --> 01:43:18,133
讓他們安全跑完第一圈

1536
01:43:18,216 --> 01:43:21,136
桑尼 我們只需平平安安 明白嗎

1537
01:43:26,600 --> 01:43:27,851
桑尼

1538
01:43:52,333 --> 01:43:55,055
-嘿 怎么回事 -不知道

1539
01:43:55,128 --> 01:43:56,170
桑尼怎么了

1540
01:43:56,264 --> 01:43:58,548
約書亞 好了 專心點 你依然完好無損

1541
01:43:58,631 --> 01:43:59,684
他干什么

1542
01:44:06,180 --> 01:44:07,557
他在帶著怒氣開車

1543
01:44:08,234 --> 01:44:09,559
不好 很不好

1544
01:44:16,732 --> 01:44:18,568
桑尼 你得讓輪胎持久一點

1545
01:44:18,651 --> 01:44:20,069
開穩一點

1546
01:44:26,951 --> 01:44:29,203
不好 他把賽車調成排位賽模式了

1547
01:44:29,286 --> 01:44:31,497
這樣電池會很快耗光 讓他調回來

1548
01:44:31,580 --> 01:44:33,415
桑尼 你現在是排位賽模式 怎么回事

1549
01:44:34,750 --> 01:44:35,751
桑尼 怎么了

1550
01:44:45,844 --> 01:44:50,265
…在拉斯維加斯大道上 以338公里的時速飛馳

1551
01:44:50,349 --> 01:44:52,810
現在急剎車了 進入連續彎道

1552
01:44:52,903 --> 01:44:57,397
塞爾吉奧佩雷茲在桑尼海耶斯前方 但海耶斯的出彎極其漂亮

1553
01:44:57,523 --> 01:45:00,609
他要追上塞爾吉奧佩雷茲了 正在逼近

1554
01:45:00,692 --> 01:45:03,414
一米接一米 一寸接一寸地追趕

1555
01:45:03,487 --> 01:45:08,116
這是該賭一把的地方嗎 海耶斯從外道發起進攻

1556
01:45:16,374 --> 01:45:17,417
不…

1557
01:45:42,817 --> 01:45:45,278
我們為什么賽車

1558
01:45:45,903 --> 01:45:48,698
網球有什么不好

1559
01:45:48,781 --> 01:45:50,366
高爾夫也不錯啊

1560
01:45:51,117 --> 01:45:52,118
是吧

1561
01:45:55,455 --> 01:45:56,456
天啊

1562
01:45:58,416 --> 01:45:59,917
我們徹底瘋了

1563
01:46:04,933 --> 01:46:07,133
“C5頸椎骨折

1564
01:46:08,467 --> 01:46:09,927
脊髓挫傷

1565
01:46:10,469 --> 01:46:12,471
壓縮性胸椎骨折

1566
01:46:13,055 --> 01:46:17,309
再受鈍性創傷 可能會導致失明

1567
01:46:17,393 --> 01:46:19,186
癱瘓甚至死亡”

1568
01:46:22,439 --> 01:46:24,233
他們可真會用好消息來開場啊

1569
01:46:24,900 --> 01:46:26,694
這是30年前的病歷報告

1570
01:46:28,404 --> 01:46:29,780
你為什么不告訴我

1571
01:46:32,616 --> 01:46:35,077
你根本不該再次賽車的 桑尼

1572
01:46:36,245 --> 01:46:38,789
如果你死在賽道上 你覺得我會作何感受

1573
01:46:40,916 --> 01:46:42,042
為摩納哥站復仇

1574
01:46:42,125 --> 01:46:43,669
我沒跟你開玩笑

1575
01:46:46,880 --> 01:46:48,840
出事了的話 該負責的是我 桑尼

1576
01:46:49,633 --> 01:46:52,511
別以為有什么狗屁空子 能讓你鉆了后全身而退

1577
01:46:52,636 --> 01:46:54,054
-沒有 -魯本 我們是車手

1578
01:46:54,137 --> 01:46:56,848
我們不再是車手了 抱歉 真的不是了

1579
01:46:58,850 --> 01:47:00,143
我們是失敗者

1580
01:47:01,853 --> 01:47:03,230
我們是一對愚蠢

1581
01:47:03,855 --> 01:47:05,232
感情用事

1582
01:47:06,702 --> 01:47:07,911
破產的失敗者

1583
01:47:13,657 --> 01:47:15,075
好 你被開除了

1584
01:47:20,789 --> 01:47:23,750
你的面包車在停車場 你的東西都在上面 還有…

1585
01:47:30,298 --> 01:47:32,811
我真不該把你卷進來的 桑尼

1586
01:47:34,093 --> 01:47:35,303
對不起

1587
01:47:37,889 --> 01:47:39,057
魯本 等等

1588
01:47:44,781 --> 01:47:45,897
我需要賽車

1589
01:47:48,858 --> 01:47:53,237
沒人能開一輩子車 桑尼 就算是你也不行

1590
01:48:07,793 --> 01:48:13,716
皮帕 調出蒙扎站 像事故那天一樣 雨天

1591
01:48:14,925 --> 01:48:19,304
約書亞 桑尼說等直道 一號彎前的直道

1592
01:48:27,145 --> 01:48:28,397
請再來一次

1593
01:48:32,901 --> 01:48:35,862
…等直道 一號彎前的直道

1594
01:48:38,500 --> 01:48:40,325
請再來一次

1595
01:48:50,043 --> 01:48:52,045
一號彎前的直道

1596
01:49:19,499 --> 01:49:20,782
桑尼

1597
01:49:22,033 --> 01:49:23,076
桑尼

1598
01:49:24,327 --> 01:49:26,245
嗨 你沒去阿布扎比

1599
01:49:26,339 --> 01:49:28,790
我今晚飛過去 我…

1600
01:49:28,873 --> 01:49:30,166
對 我想找你聊聊

1601
01:49:31,719 --> 01:49:33,002
聽我說

1602
01:49:33,085 --> 01:49:36,964
你我都知道 董事會從一開始就想賣掉彎心

1603
01:49:37,632 --> 01:49:40,634
但是沒錯 然后你來了

1604
01:49:40,718 --> 01:49:43,304
提升了我們的整體形象 現在我…

1605
01:49:43,387 --> 01:49:45,848
對 我…有不少買家等著出手呢

1606
01:49:47,819 --> 01:49:49,602
-好吧 -我得跟你說實話 哥們

1607
01:49:49,685 --> 01:49:52,605
我本以為你會是壓垮駱駝的最后一根稻草

1608
01:49:53,199 --> 01:49:54,773
但我現在看懂戰術了

1609
01:49:54,857 --> 01:49:58,485
我希望你加入團隊

1610
01:50:01,822 --> 01:50:03,365
什么團隊

1611
01:50:04,033 --> 01:50:06,785
我已經談好了一筆交易 之后由我來接手車隊

1612
01:50:06,869 --> 01:50:08,454
你留在隊里負責戰術

1613
01:50:09,246 --> 01:50:10,581
甚至可以當領隊

1614
01:50:11,915 --> 01:50:15,752
有了那筆交易的錢 我能讓你發大財

1615
01:50:16,795 --> 01:50:18,171
重點是

1616
01:50:18,255 --> 01:50:20,382
隨著…規則的不斷更改

1617
01:50:20,465 --> 01:50:23,844
全新的奔馳動力單元 凱特的空氣動力套件 還有兩位新車手…

1618
01:50:25,189 --> 01:50:27,264
我們明年真的有機會沖擊總冠軍

1619
01:50:28,557 --> 01:50:29,766
那魯本呢

1620
01:50:29,850 --> 01:50:30,851
別擔心

1621
01:50:31,601 --> 01:50:32,894
你懂的

1622
01:50:32,988 --> 01:50:34,104
我們不會讓他難堪的

1623
01:50:34,771 --> 01:50:37,649
我們會給他…留個職位 或者當品牌大使

1624
01:50:38,275 --> 01:50:39,359
總有他的位置

1625
01:50:43,446 --> 01:50:44,708
我有最終話語權

1626
01:50:44,781 --> 01:50:45,990
你可千萬別變

1627
01:50:46,074 --> 01:50:47,242
按自己的想法去做

1628
01:50:48,284 --> 01:50:49,744
這挺諷刺的

1629
01:50:49,869 --> 01:50:52,664
董事會當初同意請你來

1630
01:50:52,758 --> 01:50:54,290
因為我們認為你會幫我們輸

1631
01:50:55,166 --> 01:50:56,501
-抱歉 害你緊張了 -嘿

1632
01:50:58,211 --> 01:50:59,347
這是我的手機號

1633
01:50:59,420 --> 01:51:00,672
去跟你的人聊聊吧

1634
01:51:01,214 --> 01:51:07,136
但是比賽一結束 我就想敲定這份要約

1635
01:51:07,647 --> 01:51:09,607
-就是星期天 -很好

1636
01:51:10,765 --> 01:51:13,643
聽著 這件事可以成為你的傳奇

1637
01:51:15,770 --> 01:51:16,979
成為F1世界冠軍

1638
01:51:18,231 --> 01:51:19,649
不就是你一直夢寐以求的嗎

1639
01:51:23,194 --> 01:51:26,708
那些文檔是你偽造的吧

1640
01:51:33,120 --> 01:51:35,967
-你可真是個狠人 -嘿 我是贏家

1641
01:51:37,583 --> 01:51:39,168
你不是嗎

1642
01:51:42,212 --> 01:51:43,213
好了

1643
01:51:46,227 --> 01:51:48,552
對了 你的后背怎么樣

1644
01:51:49,553 --> 01:51:50,679
好多了

1645
01:51:50,763 --> 01:51:53,348
我認識個很厲害的人 我會為你牽線的

1646
01:51:54,641 --> 01:51:55,642
孤注一擲

1647
01:51:55,726 --> 01:52:01,189
（一級方程式 拉斯維加斯大獎賽 明年見）

1648
01:52:10,532 --> 01:52:12,701
（阿布扎比大獎賽 亞斯碼頭賽道）

1649
01:52:13,952 --> 01:52:16,037
（最后一場比賽）

1650
01:52:23,253 --> 01:52:24,379
你還好嗎

1651
01:52:30,677 --> 01:52:32,971
聽著 媽 我得跟你說一件事

1652
01:52:36,850 --> 01:52:41,896
蒙扎站 車禍前 那個動作是我自己決定的

1653
01:52:43,314 --> 01:52:45,076
桑尼其實叫我等等的

1654
01:52:53,950 --> 01:52:55,086
家人們

1655
01:52:55,159 --> 01:52:57,578
我一直在跟印地賽車的人通電話

1656
01:52:57,662 --> 01:52:59,466
我覺得能幫你爭取到一次試車 兄弟

1657
01:52:59,539 --> 01:53:00,748
-你好 阿姨 -嗨

1658
01:53:01,999 --> 01:53:04,460
他們顯然是在努力吸引新的消費群體

1659
01:53:04,544 --> 01:53:07,255
女士們都喜歡他的笑容

1660
01:53:07,838 --> 01:53:10,549
我們還能要點額外福利 比如機票和用車

1661
01:53:10,633 --> 01:53:12,677
聽著 卡什 你走吧 我今天不需要你

1662
01:53:13,761 --> 01:53:15,262
不行 朋友 你接下來要接受采訪

1663
01:53:15,971 --> 01:53:17,932
我不管 盡管罰款好了

1664
01:53:18,724 --> 01:53:19,736
而且

1665
01:53:21,227 --> 01:53:22,853
這不是我賽車的初衷 對嗎

1666
01:53:23,771 --> 01:53:25,856
約書亞 從明天開始 我們根本沒車可賽了

1667
01:53:27,566 --> 01:53:29,026
都是噪音罷了

1668
01:53:29,944 --> 01:53:32,112
媒體 互動 粉絲

1669
01:53:32,821 --> 01:53:36,033
聽著 我得把心思放在比賽上

1670
01:53:37,826 --> 01:53:39,505
阿姨 你勸勸他

1671
01:53:41,121 --> 01:53:42,456
按他說的做

1672
01:53:51,506 --> 01:53:54,051
-成交 -成交

1673
01:53:57,054 --> 01:53:59,056
-唷 -嗨

1674
01:53:59,139 --> 01:54:00,640
-嗨 -嗨

1675
01:54:00,724 --> 01:54:03,518
（一級方程式 阿提哈德航空公司 阿布扎比大獎賽）

1676
01:54:03,602 --> 01:54:05,645
各位 怎么了

1677
01:54:05,729 --> 01:54:08,899
車被封存監管 在等國際汽車聯合會來剪開封條
Parc fermé. Waiting for FIA to cut the seals.

1678
01:54:08,982 --> 01:54:11,067
好啊

1679
01:54:11,610 --> 01:54:14,070
-那我們有時間了 -有時間做什么

1680
01:54:15,071 --> 01:54:16,239
做…

1681
01:54:19,409 --> 01:54:21,578
不要…

1682
01:54:26,166 --> 01:54:29,460
歡迎來到圍場俱樂部 這里是為我們最尊貴的賓客而設

1683
01:54:29,554 --> 01:54:33,475
請隨意喝點什么 就像在自己家一樣

1684
01:54:33,548 --> 01:54:37,854
盡享一級方程式最佳觀賽視角

1685
01:54:39,887 --> 01:54:41,389
怎么樣 好

1686
01:54:59,156 --> 01:55:01,325
嘿 各位 別停 繼續跑

1687
01:55:37,027 --> 01:55:38,779
不會吧

1688
01:55:47,412 --> 01:55:50,332
天啊 這里簡直像個停尸房
Jesús, it's like a morgue around here.

1689
01:55:52,667 --> 01:55:54,169
你怎么來的

1690
01:55:54,263 --> 01:55:55,629
高級經濟艙

1691
01:55:59,893 --> 01:56:01,760
什么 這是什么

1692
01:56:01,853 --> 01:56:03,428
這就是我鉆的狗屁空子

1693
01:56:03,511 --> 01:56:05,638
不 得了吧 我連讀都不會讀

1694
01:56:05,722 --> 01:56:08,266
這是一份真正的法律文件 由真正的提華納律師出具

1695
01:56:08,349 --> 01:56:10,101
本人主動聲明 放棄追究你和你的公司

1696
01:56:10,185 --> 01:56:12,729
對這場比賽 對我本人 以及對我自己的一切責任
and your company vis-à-vis this race, myself, and me.

1697
01:56:13,813 --> 01:56:15,064
還有就是…

1698
01:56:17,650 --> 01:56:21,070
因為你拖欠我最后一站的工資 嚴格來說 我還是這個車隊的一員

1699
01:56:26,325 --> 01:56:27,827
凱特 那臺破爛貨呢

1700
01:56:28,494 --> 01:56:30,913
國際汽車聯合會確認 文檔都是偽造的

1701
01:56:30,997 --> 01:56:33,040
是彎心內部的人發給他們的

1702
01:56:35,585 --> 01:56:38,546
好 我不在乎你的空子 真的

1703
01:56:38,629 --> 01:56:40,673
這是我的車 不許你開

1704
01:56:40,756 --> 01:56:41,882
-魯本 -不行 桑尼

1705
01:56:41,966 --> 01:56:43,259
聽著

1706
01:56:44,510 --> 01:56:46,303
我不能讓你比賽

1707
01:56:46,387 --> 01:56:47,388
真的不能

1708
01:56:47,471 --> 01:56:48,597
明白嗎

1709
01:56:50,349 --> 01:56:53,978
如果此生做的最后一件事是開那輛車 那我也不枉此生了

1710
01:56:57,856 --> 01:56:59,275
無怨無悔

1711
01:57:04,029 --> 01:57:05,280
我們贏不了的

1712
01:57:07,116 --> 01:57:08,534
不試試當然贏不了

1713
01:57:54,829 --> 01:57:56,341
你為什么從來不看那張牌

1714
01:57:56,414 --> 01:57:57,582
什么牌

1715
01:58:38,789 --> 01:58:41,208
歡迎來到發車格的最后幾位

1716
01:58:41,292 --> 01:58:45,671
一如既往 我們從后往前介紹 第22位這里有突發新聞

1717
01:58:45,754 --> 01:58:47,339
因為我們聽說 彎心車隊決定…

1718
01:58:47,423 --> 01:58:49,133
-嘿 彼得 -怎么了

1719
01:58:49,717 --> 01:58:50,968
那是你的車手 不是嗎

1720
01:58:51,051 --> 01:58:55,055
…由桑尼海耶斯替換 他甚至沒跟車隊一同前往阿布扎比

1721
01:58:55,139 --> 01:58:57,683
失陪一下 非常抱歉

1722
01:58:57,766 --> 01:59:00,561
規則要求他必須從最后一位起步

1723
01:59:01,228 --> 01:59:03,522
借過 搞什么

1724
01:59:04,273 --> 01:59:05,482
什么

1725
01:59:09,653 --> 01:59:10,737
你還拿著我的手機嗎

1726
01:59:19,246 --> 01:59:20,497
（桑尼海耶斯）

1727
01:59:29,714 --> 01:59:31,257
-祝好運 -你也是 詹姆斯

1728
01:59:31,341 --> 01:59:32,467
借過 嘿 桑尼…

1729
01:59:32,550 --> 01:59:34,094
嘿 聽著 我知道我們有過分歧

1730
01:59:34,177 --> 01:59:36,388
-但這是你最后一場F1比賽 -查斯 就是他

1731
01:59:36,471 --> 01:59:37,764
你有什么想…

1732
01:59:39,933 --> 01:59:40,934
這是什么

1733
01:59:45,063 --> 01:59:46,397
天啊

1734
01:59:48,274 --> 01:59:49,525
天啊

1735
02:00:10,212 --> 02:00:11,213
拼一把

1736
02:00:11,881 --> 02:00:12,882
拼一把

1737
02:00:14,800 --> 02:00:20,222
阿布扎比站即將迎來賽季收官之戰 燈滅

1738
02:00:20,306 --> 02:00:21,307
出發了

1739
02:00:21,432 --> 02:00:23,851
約書亞皮爾斯起步不錯

1740
02:00:23,934 --> 02:00:29,106
車手們在主直道全油門疾馳 爭相搶位

1741
02:00:29,189 --> 02:00:30,816
沖向第一彎道

1742
02:00:30,899 --> 02:00:35,738
第一個轉彎有難度 阿斯頓馬丁 和阿爾法托利車隊的車手跑偏

1743
02:00:35,821 --> 02:00:37,906
皮爾斯前進了兩位

1744
02:00:37,990 --> 02:00:40,409
是的 皮爾斯表現得很成熟

1745
02:00:40,492 --> 02:00:44,621
他預見了糟糕的局面 這次起跑堪稱完美

1746
02:01:03,181 --> 02:01:04,568
想都別想

1747
02:01:20,407 --> 02:01:23,493
阿爾派從內道切入 撞上了

1748
02:01:24,702 --> 02:01:27,831
海耶斯剛出院三天 這下一定很痛

1749
02:01:37,674 --> 02:01:39,728
提升排位啊 各位 我們都活著呢

1750
02:01:39,801 --> 02:01:41,386
希望他的賽車沒有受損

1751
02:01:41,511 --> 02:01:44,357
盡管如此 第一圈的成績依然不錯

1752
02:01:44,430 --> 02:01:46,432
確實 海耶斯排在第16

1753
02:01:46,516 --> 02:01:49,060
他的隊友皮爾斯來到了第九

1754
02:01:49,936 --> 02:01:50,895
（第11圈）

1755
02:01:50,978 --> 02:01:54,367
紅牛 奔馳和法拉利領跑

1756
02:01:54,440 --> 02:01:59,153
彎心在中游 看看他們能否擾亂戰局

1757
02:01:59,247 --> 02:02:00,321
距離第一差多少

1758
02:02:00,404 --> 02:02:01,457
15秒

1759
02:02:02,667 --> 02:02:05,201
讓JP保持20秒內的距離…

1760
02:02:05,785 --> 02:02:07,620
-維修區的長度 -你懂的

1761
02:02:09,121 --> 02:02:10,998
桑尼海耶斯很忙

1762
02:02:11,081 --> 02:02:14,168
現在凱文馬格努森來了 伺機而動

1763
02:02:14,251 --> 02:02:15,961
可能會導致麻煩

1764
02:02:16,045 --> 02:02:17,671
這兩人曾有過節

1765
02:02:17,755 --> 02:02:21,091
每次都是硬碰硬 針鋒相對 互不相讓

1766
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
馬格努森想從內道尋找機會

1767
02:02:23,187 --> 02:02:26,722
-車輪鎖死 撞到了海耶斯 -進站…

1768
02:02:26,805 --> 02:02:28,182
收到 準備換硬胎

1769
02:02:29,777 --> 02:02:31,018
該死

1770
02:02:32,561 --> 02:02:35,647
慢即是穩 穩即是快 來了 伙計們

1771
02:02:43,030 --> 02:02:44,239
海耶斯駛出維修區

1772
02:02:44,322 --> 02:02:47,117
他不得不進站 因為輪胎受損

1773
02:02:47,200 --> 02:02:51,256
但約書亞皮爾斯怎么辦 彎心車隊如何安排他

1774
02:02:52,966 --> 02:02:54,875
各位 我進站嗎 計劃呢

1775
02:02:54,958 --> 02:02:57,377
C計劃…繼續比賽…

1776
02:02:58,420 --> 02:03:00,130
-混亂 -收到

1777
02:03:00,213 --> 02:03:03,675
約書亞為桑尼壓住領跑集團的車速 桑尼也為他這樣做

1778
02:03:05,135 --> 02:03:06,678
皮爾斯繼續比賽

1779
02:03:06,761 --> 02:03:09,764
這個戰術彎心本賽季前就用過

1780
02:03:09,848 --> 02:03:13,852
暫時可以幫他們保住排位 但他們必須保持輪胎狀態良好

1781
02:03:17,522 --> 02:03:19,065
我們只能這樣才能咬緊其他車手

1782
02:03:19,649 --> 02:03:20,692
我們還需要運氣

1783
02:03:20,775 --> 02:03:22,068
我早就想到了

1784
02:03:24,706 --> 02:03:25,530
（第25圈）

1785
02:03:25,613 --> 02:03:28,616
比賽進行到第25圈 除了他之外 其他車手都已進站

1786
02:03:28,699 --> 02:03:29,700
他暫時領跑比賽

1787
02:03:29,784 --> 02:03:30,785
（1 彎心 皮爾斯）

1788
02:03:30,868 --> 02:03:33,788
約書亞皮爾斯在前面控制著速度

1789
02:03:33,871 --> 02:03:35,581
讓他的隊友海耶斯

1790
02:03:35,665 --> 02:03:38,042
有機會保住中游的位置

1791
02:03:38,136 --> 02:03:41,170
盡管他的賽車 發生碰撞 爆胎 進了維修區

1792
02:03:41,254 --> 02:03:43,047
他們配合得天衣無縫

1793
02:03:44,840 --> 02:03:46,008
JP情況如何

1794
02:03:46,092 --> 02:03:49,303
他壓著領跑集團呢 下一個直道可以開啟減阻系統 桑尼

1795
02:03:49,387 --> 02:03:50,679
收到

1796
02:03:51,514 --> 02:03:55,059
進入后直道 他的新升級部件表現不錯

1797
02:03:55,142 --> 02:03:58,312
開啟了減阻系統 成功超越了皮埃爾加斯利

1798
02:03:58,406 --> 02:04:00,481
桑尼海耶斯上升到了第15位

1799
02:04:01,649 --> 02:04:03,901
桑尼 你有速度了 繼續沖

1800
02:04:04,693 --> 02:04:06,528
皮爾斯一直在領跑 表現出色

1801
02:04:06,612 --> 02:04:10,199
盡管他的輪胎已經磨損 但他即將被超越

1802
02:04:10,282 --> 02:04:13,118
維斯塔潘從內道超過去了

1803
02:04:13,202 --> 02:04:15,704
約書亞皮爾斯在第一階段表現優異

1804
02:04:15,787 --> 02:04:18,175
馬克斯已完成超車 但他的麻煩還沒完

1805
02:04:19,499 --> 02:04:21,376
夏爾勒克萊爾來了

1806
02:04:21,460 --> 02:04:25,714
又一次超越 皮爾斯不再領跑 掉到了第三

1807
02:04:25,797 --> 02:04:28,258
抱歉 各位 我的后輪胎不行了

1808
02:04:28,342 --> 02:04:30,145
收到 JP 進站…

1809
02:04:31,720 --> 02:04:33,889
皮爾斯把輪胎用到了極限

1810
02:04:33,972 --> 02:04:36,892
現在吃點苦 是為了最后的勝利

1811
02:04:36,975 --> 02:04:38,727
（6 彎心 皮爾斯）

1812
02:04:45,108 --> 02:04:48,069
他駛離維修區 換上了新輪胎

1813
02:04:48,153 --> 02:04:51,281
可以在比賽的下半場發起進攻了

1814
02:04:51,865 --> 02:04:53,700
桑尼 三位領跑車手還在使用硬胎

1815
02:04:53,783 --> 02:04:55,702
一定會再次停車 現在是他們進站的時機

1816
02:04:55,785 --> 02:04:58,705
有人會搶先進站造成時間差 我一定要抓住這個時機

1817
02:05:00,206 --> 02:05:02,500
第三的法拉利 皮帕 他能超到第一嗎

1818
02:05:05,055 --> 02:05:06,129
要看他的進站時間了

1819
02:05:06,212 --> 02:05:07,974
搶先進站這招對法拉利有用嗎

1820
02:05:08,047 --> 02:05:10,341
5.8秒 他必須趕出半秒來

1821
02:05:12,552 --> 02:05:14,929
桑尼 你要趕出半秒來 快…

1822
02:05:15,012 --> 02:05:16,431
桑尼海耶斯加速了

1823
02:05:16,524 --> 02:05:18,933
法拉利從維修區殺出來了

1824
02:05:19,016 --> 02:05:20,935
桑尼海耶斯通過了第一個轉角

1825
02:05:21,018 --> 02:05:23,688
雙方并駕齊驅 只差分毫

1826
02:05:23,771 --> 02:05:27,275
桑尼海耶斯剛好領先于卡洛斯賽恩斯

1827
02:05:27,358 --> 02:05:29,610
-好 漂亮 -彎心車隊的戰術目前是成功的

1828
02:05:29,735 --> 02:05:31,487
但他們的麻煩還沒結束

1829
02:05:31,570 --> 02:05:35,783
卡洛斯賽恩斯位于內道 有機會 他上了

1830
02:05:35,866 --> 02:05:37,076
但他的車輪鎖死了

1831
02:05:37,159 --> 02:05:39,870
法拉利飄到了外道 桑尼海耶斯說

1832
02:05:39,964 --> 02:05:42,633
“非常感謝”

1833
02:05:44,250 --> 02:05:46,335
他們怎么這么靠近第一名

1834
02:05:47,086 --> 02:05:49,588
他們…在打配合

1835
02:05:50,255 --> 02:05:53,759
兩輛彎心車隊的賽車位于前十名 但距離比賽結束還有很久

1836
02:05:54,551 --> 02:05:55,552
（第38圈）

1837
02:05:55,636 --> 02:05:59,264
還剩20圈 彎心車隊的排名不斷攀升

1838
02:05:59,348 --> 02:06:01,642
我們現在處于最后一次進站窗口期

1839
02:06:01,767 --> 02:06:04,311
這是我們奪第一位的機會 一定要確保JP比他們快

1840
02:06:04,394 --> 02:06:09,066
漢密爾頓和勒克萊爾進入維修區 但皮爾斯還在比賽

1841
02:06:10,108 --> 02:06:12,861
-快說 我能追上他們嗎 -能 他們剛出站

1842
02:06:12,944 --> 02:06:14,738
現在加速…快…

1843
02:06:14,821 --> 02:06:16,114
收到 加速了

1844
02:06:16,698 --> 02:06:18,293
將會很靠近

1845
02:06:18,366 --> 02:06:21,328
約書亞皮爾斯正在一點點領先

1846
02:06:21,411 --> 02:06:24,206
這場比賽第二次來到了第一位

1847
02:06:24,289 --> 02:06:26,875
-沖啊 -太好了

1848
02:06:26,958 --> 02:06:28,501
你在第一位 約書亞

1849
02:06:30,045 --> 02:06:32,422
但皮爾斯將很難守住第一

1850
02:06:32,505 --> 02:06:35,425
漢密爾頓和勒克萊爾都換上了新輪胎

1851
02:06:41,973 --> 02:06:43,933
（第54圈）

1852
02:06:44,653 --> 02:06:47,020
還剩四圈 桑尼海耶斯排在第4

1853
02:06:47,103 --> 02:06:49,022
落后隊友五秒

1854
02:06:49,105 --> 02:06:50,815
但兩人的輪胎都是舊的

1855
02:06:50,898 --> 02:06:53,526
他們現在幾乎不可能提升排位了

1856
02:06:55,820 --> 02:06:59,741
漢密爾頓來了 在第五個彎道對皮爾斯發起攻擊

1857
02:06:59,824 --> 02:07:01,075
超過去了

1858
02:07:01,159 --> 02:07:04,996
沒人會再停了 而我們的輪胎比他們多跑了九圈

1859
02:07:06,748 --> 02:07:09,303
勒克萊爾發起攻擊 超了過去

1860
02:07:09,376 --> 02:07:13,839
皮爾斯的輪胎徹底完蛋了 他無計可施

1861
02:07:14,548 --> 02:07:17,634
抱歉 各位 我沒招了

1862
02:07:17,718 --> 02:07:21,180
這一整年 彎心車隊都是輿論的焦點

1863
02:07:21,274 --> 02:07:22,264
他們冒了很多險

1864
02:07:22,348 --> 02:07:23,974
這是一個精彩的黑馬故事

1865
02:07:24,058 --> 02:07:26,060
但我們知道 馬丁 只有天賦才能成就冠軍

1866
02:07:26,154 --> 02:07:27,645
沒有抓地力 輪胎不行了

1867
02:07:27,728 --> 02:07:30,356
對 很不幸 局勢對他們不利

1868
02:07:30,439 --> 02:07:32,316
現在他們已無牌可出

1869
02:07:32,400 --> 02:07:33,495
還沒結束吧

1870
02:07:33,568 --> 02:07:36,863
沒有 但什么都無法改變了 這是世上最糟糕的感覺

1871
02:07:41,492 --> 02:07:43,286
喬治拉塞爾發起攻擊

1872
02:07:43,369 --> 02:07:46,206
海耶斯試圖在左轉彎時防守

1873
02:07:46,289 --> 02:07:47,707
撞車了

1874
02:07:47,791 --> 02:07:50,544
海耶斯轉了一圈 撞上了防護墻

1875
02:07:50,627 --> 02:07:52,337
撞得很厲害

1876
02:07:54,047 --> 02:07:56,383
-太好了… -不

1877
02:07:57,592 --> 02:07:58,594
對 不好

1878
02:07:58,677 --> 02:08:00,345
賽道上到處都是碎片

1879
02:08:00,429 --> 02:08:02,848
防護墻也遭到了嚴重的損壞

1880
02:08:02,931 --> 02:08:06,101
賽會干事不得不搖起紅旗

1881
02:08:06,195 --> 02:08:07,186
奇跡

1882
02:08:07,269 --> 02:08:09,021
說到損壞 馬丁

1883
02:08:09,104 --> 02:08:11,649
海耶斯只有在能將賽車開到賽道另一邊

1884
02:08:11,732 --> 02:08:14,944
并回到維修區的情況下 才能繼續

1885
02:08:15,027 --> 02:08:16,404
參加這場比賽

1886
02:08:16,988 --> 02:08:19,240
桑尼…能開回來嗎

1887
02:08:19,323 --> 02:08:22,035
我會開回來的 推也要推回來

1888
02:08:22,618 --> 02:08:27,040
加油 桑尼 慢慢開

1889
02:08:29,709 --> 02:08:32,420
他還在開…

1890
02:08:32,504 --> 02:08:33,922
JP 搖紅旗了

1891
02:08:34,005 --> 02:08:35,215
紅旗 回來

1892
02:08:35,298 --> 02:08:37,300
我們還有戲 兄弟

1893
02:08:39,720 --> 02:08:41,357
紅旗

1894
02:08:41,430 --> 02:08:45,058
桑尼海耶斯竟然把車開回維修區了

1895
02:08:45,142 --> 02:08:47,311
-這是奇跡 -我知道…

1896
02:08:47,394 --> 02:08:48,687
我之前從來沒見過

1897
02:08:48,771 --> 02:08:52,191
到家了 好樣的 加油

1898
02:08:52,900 --> 02:08:53,901
換新軟胎 兩輛都換

1899
02:08:53,984 --> 02:08:56,445
提高胎壓 準備沖刺三圈

1900
02:08:56,529 --> 02:08:58,614
隊友們 該造車了

1901
02:08:58,698 --> 02:09:00,074
來聊聊紅旗的規則吧

1902
02:09:00,168 --> 02:09:03,453
車隊可以進行調整 可以對賽車進行維修

1903
02:09:03,536 --> 02:09:04,912
但只能在維修區進行

1904
02:09:04,996 --> 02:09:09,959
而留給彎心車隊修理的時間只有十分鐘 他們面臨的任務十分艱巨

1905
02:09:10,418 --> 02:09:13,797
所有賽車都能換上新輪胎

1906
02:09:13,880 --> 02:09:15,840
準備沖刺三圈

1907
02:09:15,924 --> 02:09:18,844
-道奇…我們趕得及嗎 -不知道…

1908
02:09:24,683 --> 02:09:27,269
沒犯規 不是我的錯 這次不是

1909
02:09:27,352 --> 02:09:31,065
“這次不是” 你跟賽會干事說去

1910
02:09:31,158 --> 02:09:32,399
去看回放啊

1911
02:09:33,442 --> 02:09:35,361
我來 你去抬那個角

1912
02:09:43,744 --> 02:09:46,497
我不用…

1913
02:09:46,581 --> 02:09:50,043
賽會干事將要查看的是 海耶斯在與拉塞爾發生碰撞時

1914
02:09:50,126 --> 02:09:54,088
是完全離開了賽道 還是至少有一只輪胎還在賽道上

1915
02:09:54,172 --> 02:09:55,882
-唷 還好嗎 -很好

1916
02:09:55,965 --> 02:09:57,175
聽著 你當時在賽道上

1917
02:09:57,258 --> 02:10:00,303
對 那是屬于你的彎道 第三 第四位 加油

1918
02:10:00,387 --> 02:10:04,360
鑒于海耶斯名聲在外 他們會非常仔細查看回放的

1919
02:10:04,433 --> 02:10:06,101
我不認為這么快會有結果

1920
02:10:06,184 --> 02:10:07,686
拜托 顯然應該判罰

1921
02:10:07,780 --> 02:10:09,688
就是…我們也不想啊

1922
02:10:09,771 --> 02:10:13,411
但客觀上講 這人可是慣犯

1923
02:10:13,484 --> 02:10:16,153
-天啊 不能這樣結束 -只是暫停而已

1924
02:10:16,237 --> 02:10:20,241
就像過去的30年 現在要看掌管賽車的神怎么說了

1925
02:10:20,324 --> 02:10:22,159
要有信念…

1926
02:10:23,661 --> 02:10:25,746
維修區忙得熱火朝天

1927
02:10:25,830 --> 02:10:29,000
看啊 新尾翼 這可是大工程

1928
02:10:29,083 --> 02:10:33,046
是 但賽車能撐住最后三圈嗎

1929
02:10:36,257 --> 02:10:38,218
防護墻看起來修好了

1930
02:10:38,312 --> 02:10:41,680
賽道工人在清掃賽道上最后一點碎片

1931
02:10:41,763 --> 02:10:43,849
時間一分一秒地過去

1932
02:10:43,932 --> 02:10:47,978
是的 還有不到兩分鐘 比賽就會恢復了

1933
02:10:52,316 --> 02:10:55,162
（F1大賽 紅旗）

1934
02:11:11,586 --> 02:11:12,722
三圈

1935
02:11:12,795 --> 02:11:14,213
三圈是很長一段時間

1936
02:11:15,006 --> 02:11:16,299
去贏下冠軍吧

1937
02:11:28,113 --> 02:11:30,147
嘿 桑尼…有空嗎

1938
02:11:32,357 --> 02:11:33,400
我們把車修好了

1939
02:11:34,453 --> 02:11:36,195
你們真棒 謝謝

1940
02:11:39,406 --> 02:11:42,701
因為彎心車隊在排位賽里沒有殺進前十

1941
02:11:42,785 --> 02:11:45,579
所以他們有一套新的軟胎

1942
02:11:45,663 --> 02:11:48,958
能比排在前面的幾輛車開得更快

1943
02:11:49,041 --> 02:11:51,304
因為他們的軟胎是舊的

1944
02:11:51,377 --> 02:11:54,255
這個紅旗是救命稻草

1945
02:11:54,338 --> 02:11:56,685
幾乎讓人覺得這是桑尼一手策劃的

1946
02:11:57,508 --> 02:12:00,303
等等 只有我們的車在用全新輪胎

1947
02:12:00,386 --> 02:12:02,138
因為我們昨天的排位賽成績太爛

1948
02:12:02,222 --> 02:12:03,890
我們一直沒機會用新軟胎

1949
02:12:03,973 --> 02:12:06,226
有時候輸了反而會贏

1950
02:12:06,309 --> 02:12:08,812
-毫無道理 -是桑尼說的

1951
02:12:09,688 --> 02:12:11,690
維修區車道盡頭的燈變綠了

1952
02:12:11,773 --> 02:12:14,943
我們迎來今晚的第二圈暖胎圈

1953
02:12:15,027 --> 02:12:18,530
比賽一旦重新開始 將是一場史詩級的沖刺對決

1954
02:12:18,614 --> 02:12:21,700
漢密爾頓 勒克萊爾 皮爾斯 海耶斯 是前四的車手

1955
02:12:45,934 --> 02:12:47,894
桑尼 賽會干事發來消息了

1956
02:12:47,977 --> 02:12:48,978
見鬼 現在嗎

1957
02:12:49,062 --> 02:12:50,689
我們在討論要不要告訴你

1958
02:12:50,772 --> 02:12:52,941
卡什帕說“要” 但凱特說“不要”

1959
02:12:53,024 --> 02:12:55,152
她說你生氣的時候開得快

1960
02:12:55,235 --> 02:12:56,695
告訴她：“干得漂亮”

1961
02:12:57,320 --> 02:13:00,365
消息出來了 賽會干事決定了

1962
02:13:00,449 --> 02:13:05,788
第55圈 海耶斯和拉塞爾的撞車 被判定為比賽事故

1963
02:13:05,871 --> 02:13:08,040
不用繼續調查

1964
02:13:09,375 --> 02:13:10,376
桑尼

1965
02:13:13,045 --> 02:13:16,424
這是你的生機 桑尼 去完成比賽吧

1966
02:13:19,594 --> 02:13:22,305
約書亞 我們還有兩輛車在角逐名次

1967
02:13:22,388 --> 02:13:23,765
那我們就是協同作戰

1968
02:13:24,932 --> 02:13:26,684
一旦那些紅燈熄滅

1969
02:13:26,778 --> 02:13:29,448
這將是一場瘋狂的沖刺

1970
02:13:30,313 --> 02:13:32,816
奔馳和法拉利排位占優

1971
02:13:32,899 --> 02:13:35,277
彎心車隊輪胎占優

1972
02:14:01,804 --> 02:14:03,431
叫JP跟著我

1973
02:14:04,015 --> 02:14:05,308
約書亞 桑尼叫你跟著他

1974
02:14:05,391 --> 02:14:06,976
跟 他在我后面

1975
02:14:09,270 --> 02:14:11,856
-無恥之徒 -就是這樣 跟緊了

1976
02:14:20,907 --> 02:14:22,409
他在給你帶風 跟上去

1977
02:14:22,492 --> 02:14:23,618
必須的

1978
02:14:51,105 --> 02:14:53,149
加油 小子 上啊 加油

1979
02:14:53,233 --> 02:14:55,109
海耶斯充當誘餌

1980
02:14:55,193 --> 02:14:59,572
皮爾斯瞬間超過勒克萊爾 來到了第二位

1981
02:14:59,656 --> 02:15:02,158
勒克萊爾有被桑尼海耶斯超過的危險

1982
02:15:02,242 --> 02:15:05,120
-繞外道 他來到了第三位 -漂亮 加油

1983
02:15:05,203 --> 02:15:06,580
完美的團隊配合

1984
02:15:06,663 --> 02:15:10,375
海耶斯和皮爾斯配合得天衣無縫 就像賽道上的芭蕾舞

1985
02:15:10,959 --> 02:15:12,586
令人大飽眼福

1986
02:15:12,669 --> 02:15:16,642
但現在他們的目光鎖定了 領跑的劉易斯漢密爾頓

1987
02:15:17,132 --> 02:15:18,592
是的 還記得我嗎

1988
02:15:28,186 --> 02:15:29,937
加油 兄弟們 沖啊

1989
02:15:57,132 --> 02:15:58,342
他們為什么不超車

1990
02:15:58,425 --> 02:16:00,010
誰先進攻 劉易斯就會防誰

1991
02:16:00,104 --> 02:16:03,430
-但他們倆不能都等 -必須有人犧牲

1992
02:16:08,728 --> 02:16:09,729
二對一

1993
02:16:09,812 --> 02:16:12,398
所有的壓力都落在了劉易斯漢密爾頓肩上

1994
02:16:12,482 --> 02:16:15,318
因為彎心車隊是團隊作戰

1995
02:16:16,319 --> 02:16:17,362
去贏下比賽吧 小子

1996
02:16:17,445 --> 02:16:19,197
海耶斯率先發難

1997
02:16:19,280 --> 02:16:22,200
-漢密爾頓防守 皮爾斯猛攻 -好耶

1998
02:16:22,283 --> 02:16:24,786
皮爾斯沖到了第一位

1999
02:16:24,869 --> 02:16:26,162
-厲害 -太好了…

2000
02:16:28,039 --> 02:16:30,167
短兵相接 毫厘不讓

2001
02:16:30,250 --> 02:16:33,837
這是為賽季收官的精彩絕倫的比賽

2002
02:16:33,920 --> 02:16:36,590
桑尼海耶斯 和劉易斯漢密爾頓的糾纏還沒結束

2003
02:16:36,673 --> 02:16:38,634
漢密爾頓攻擊桑尼海耶斯

2004
02:16:38,717 --> 02:16:40,094
碰上了

2005
02:16:40,177 --> 02:16:42,054
漢密爾頓沖了出去

2006
02:16:44,932 --> 02:16:47,184
-好… -加油

2007
02:16:47,268 --> 02:16:48,102
太好了

2008
02:16:48,936 --> 02:16:51,397
各位 快說 桑尼在哪 他能完賽嗎

2009
02:16:51,480 --> 02:16:53,983
還有一圈 JP 漢密爾頓從不認輸

2010
02:16:54,066 --> 02:16:55,943
哥們 桑尼能完賽嗎

2011
02:16:56,027 --> 02:16:58,321
能 他在賽道上 小心劉易斯即可

2012
02:16:58,456 --> 02:17:01,126
你在第一位 別再冒險了

2013
02:17:01,199 --> 02:17:02,283
那不可能

2014
02:17:03,576 --> 02:17:07,288
新手占據著最佳行車路線 不肯讓步

2015
02:17:07,372 --> 02:17:10,959
他要和七屆世界冠軍一決高下

2016
02:17:14,713 --> 02:17:15,839
發生碰撞了

2017
02:17:15,922 --> 02:17:20,302
領跑車手和劉易斯漢密爾頓雙雙退出比賽

2018
02:17:20,385 --> 02:17:24,317
雖然第一彎道處搖起了黃旗 比賽繼續

2019
02:17:24,390 --> 02:17:26,777
桑尼 加速…你在第一位…

2020
02:17:27,309 --> 02:17:29,812
彎心車隊還差一圈

2021
02:17:29,895 --> 02:17:32,064
問題是 他們的車能行嗎

2022
02:17:32,148 --> 02:17:32,982
（桑尼海耶斯 領跑車手）

2023
02:17:33,566 --> 02:17:34,900
我們的車手能行

2024
02:17:38,738 --> 02:17:40,990
好耶 加油 桑尼

2025
02:18:26,162 --> 02:18:27,080
什么情況

2026
02:18:27,830 --> 02:18:29,165
他在飛翔

2027
02:18:54,191 --> 02:18:56,235
桑尼 你成功了 我們贏了…

2028
02:18:56,318 --> 02:18:58,988
好耶

2029
02:19:10,250 --> 02:19:11,261
好耶

2030
02:19:15,839 --> 02:19:18,508
-我們贏了 -好耶

2031
02:19:22,846 --> 02:19:23,889
好耶

2032
02:19:27,862 --> 02:19:31,146
-天啊… -我們贏了

2033
02:19:33,857 --> 02:19:36,662
謝謝…

2034
02:19:40,990 --> 02:19:43,617
-厲害 好 -好

2035
02:19:54,754 --> 02:19:57,090
這意味著魯本能再干三年 對吧

2036
02:19:58,800 --> 02:19:59,801
對

2037
02:20:00,635 --> 02:20:02,470
那筆交易我們之后再確認

2038
02:20:05,432 --> 02:20:07,309
前提是你還在董事會

2039
02:20:16,652 --> 02:20:20,406
令人驚嘆 令人屏息 難以置信

2040
02:20:20,489 --> 02:20:23,294
多么精彩的阿布扎比大獎賽啊

2041
02:20:23,367 --> 02:20:25,369
多么偉大的勝利啊

2042
02:20:25,453 --> 02:20:29,790
當然 這是一場跨越時代的競賽 絕對的驚心動魄

2043
02:20:29,884 --> 02:20:33,378
-這位車手贏得了他的第一次大獎賽 -好樣的

2044
02:20:33,461 --> 02:20:35,171
-他賽車30年了 -好樣的

2045
02:20:35,254 --> 02:20:38,550
車隊在維修區的表現也極為出彩

2046
02:20:38,633 --> 02:20:42,053
-當然 不能忘記皮爾斯… -嘿 你笑什么呢

2047
02:20:43,513 --> 02:20:44,525
笑你

2048
02:20:44,598 --> 02:20:46,975
我將來會贏下無數比賽 你至少該贏一場

2049
02:20:49,478 --> 02:20:50,896
我們成功了

2050
02:20:51,521 --> 02:20:52,898
是的 我們成功了

2051
02:20:58,987 --> 02:21:00,698
（路易威登）

2052
02:21:07,872 --> 02:21:09,290
不…頒給他

2053
02:21:10,176 --> 02:21:11,709
不…頒給他

2054
02:21:14,378 --> 02:21:16,714
天啊 謝謝…

2055
02:21:29,352 --> 02:21:31,188
好樣的

2056
02:21:33,982 --> 02:21:34,983
我愛你

2057
02:21:42,950 --> 02:21:44,837
好耶

2058
02:21:44,910 --> 02:21:46,996
今天我們可以說…

2059
02:21:47,079 --> 02:21:49,373
-“我們是世界第一” -“我們是世界第一”

2060
02:23:00,040 --> 02:23:01,031
約書亞

2061
02:23:01,114 --> 02:23:03,575
如果你考慮為其他車隊效力

2062
02:23:03,659 --> 02:23:04,670
你知道該去哪找我

2063
02:23:04,743 --> 02:23:08,372
謝了 托托 但我對現車隊很滿意

2064
02:23:09,081 --> 02:23:10,332
恭喜

2065
02:23:12,835 --> 02:23:14,879
這就對了 寶貝 讓他們等去吧

2066
02:23:14,962 --> 02:23:16,172
讓他們等去吧

2067
02:23:20,426 --> 02:23:21,594
獎杯啊

2068
02:23:21,677 --> 02:23:24,472
凱特 你造了輛神級賽車啊

2069
02:24:28,121 --> 02:24:29,957
又有一場我不知道的比賽嗎

2070
02:24:31,708 --> 02:24:32,709
在某個地方吧

2071
02:24:34,378 --> 02:24:35,754
能比這場更精彩

2072
02:24:39,717 --> 02:24:40,718
對

2073
02:24:44,221 --> 02:24:47,141
我本想說：“后會有期”

2074
02:24:47,225 --> 02:24:49,727
不過要用更有詩意的方式說

2075
02:24:52,563 --> 02:24:53,564
所以…

2076
02:24:55,942 --> 02:24:57,485
后會有期

2077
02:25:03,116 --> 02:25:04,117
好

2078
02:25:20,186 --> 02:25:21,969
這個吻要好好品味到下次見面

2079
02:25:24,096 --> 02:25:25,097
好

2080
02:25:29,310 --> 02:25:30,686
還有 開快點

2081
02:25:40,697 --> 02:25:42,365
你要去哪

2082
02:25:43,700 --> 02:25:45,785
別擔心我 去慶祝吧

2083
02:25:45,869 --> 02:25:47,370
可你要去哪

2084
02:25:47,871 --> 02:25:50,499
還有幾條惡龍要屠呢

2085
02:25:50,999 --> 02:25:52,417
現在這是你的車隊了

2086
02:25:55,212 --> 02:25:56,630
一直都是我的車隊

2087
02:26:00,008 --> 02:26:01,187
我會盯著你的

2088
02:26:02,553 --> 02:26:04,013
回頭見 拽小子

2089
02:26:51,979 --> 02:26:54,231
（誠邀車手 巴哈1000）

2090
02:27:12,250 --> 02:27:14,294
（克魯扎多）

2091
02:27:19,716 --> 02:27:20,717
你好

2092
02:27:22,010 --> 02:27:23,095
你好

2093
02:27:27,015 --> 02:27:28,475
聽說你們在找車手

2094
02:27:29,768 --> 02:27:31,145
你叫什么名字

2095
02:27:32,104 --> 02:27:33,355
桑尼海耶斯

2096
02:27:37,818 --> 02:27:39,487
你開過巴哈越野賽嗎

2097
02:27:40,613 --> 02:27:41,614
沒有

2098
02:27:42,406 --> 02:27:43,616
我們給不了太多錢

2099
02:27:44,200 --> 02:27:45,493
錢不是重點

2100
02:27:50,248 --> 02:27:51,624
那重點是什么

2101
02:35:08,245 --> 02:35:10,247
字幕翻譯：吳夢熊
調軸：L4O8

