1
00:00:55,280 --> 00:00:57,157
嘿 桑尼 五分钟
Hey, Sonny. Five minutes.

2
00:01:35,038 --> 00:01:36,029
（海耶斯）

3
00:01:36,112 --> 00:01:39,032
（代托纳24小时耐力赛）

4
00:01:39,115 --> 00:01:41,492
（晚11点56分）

5
00:01:42,493 --> 00:01:47,039
桑尼 嘿 宝马车队的人 在那边抱怨刹车问题
Sonny! Hey. BMW guys are over there bitching about brake trouble.

6
00:01:47,123 --> 00:01:48,499
谢了 莫莉 你最棒了
Thanks, Molly. You're a superstar.

7
00:01:48,583 --> 00:01:49,750
赛场上见
I'll see you out there.

8
00:01:49,834 --> 00:01:51,335
（保时捷）

9
00:01:54,088 --> 00:01:55,756
（宝马 科尔维特 福特）

10
00:01:57,675 --> 00:01:59,468
（奇普哈特车队）

11
00:02:09,061 --> 00:02:10,438
（第338圈）

12
00:02:10,521 --> 00:02:11,522
（保时捷120 奇普哈特）

13
00:02:11,605 --> 00:02:13,368
我才打了个盹就这样了

14
00:02:16,735 --> 00:02:18,863
我们全线崩盘了 桑尼
It's all gone to shit, Sonny.

15
00:02:18,946 --> 00:02:20,239
帕特不得不减速
Pat had to ease off.

16
00:02:20,322 --> 00:02:21,782
我们掉到第七了
We've dropped down to seventh.

17
00:02:22,283 --> 00:02:26,798
你现在只要保住名次 熬过今晚 说不定天一亮 我们就能迎来转机
If you can just hold position overnight, hopeful sunrise catches us a break.

18
00:02:31,500 --> 00:02:35,379
桑尼 注意高速时保持车身平衡…
Sonny, watch that high-speed balance. High-speed balance.

19
00:02:39,925 --> 00:02:41,093
变速箱怎么样
How's the gearbox?

20
00:02:41,187 --> 00:02:42,386
还撑得住 但动作放轻点
It's holding up, but go easy.

21
00:02:44,972 --> 00:02:46,515
（政府雇员保险公司）

22
00:03:02,239 --> 00:03:05,450
观众虽然回家了 但比赛仍在继续
The crowds may have gone home, but the racing continues.

23
00:03:05,534 --> 00:03:08,995
桑尼海耶斯回到了山峰政府雇员保险公司 奇普哈特车队的保时捷上
Sonny Hayes back in the Porsche for Peak Geico Chip Hart Racing,

24
00:03:09,079 --> 00:03:10,622
午夜轮班开始了
the midnight shift.

25
00:03:10,705 --> 00:03:12,124
众所周知 海耶斯…
We all know Hayes

26
00:03:12,207 --> 00:03:13,333
喜欢让夜晚燥起来
likes to light up the night,

27
00:03:13,427 --> 00:03:17,420
但眼下领跑的是宝马车队 他想赶超实属不易
but with the BMW at the head of this pack, he's got a massive job ahead of him.

28
00:03:29,776 --> 00:03:32,644
刚一入场 海耶斯 就穿针引线般切入三号弯
Right out of the gate, Hayes threads the needle into turn three,

29
00:03:32,727 --> 00:03:33,770
跃升到第四位
moving up to fourth place.

30
00:03:33,853 --> 00:03:35,980
桑尼 还是在直道超车吧
Sonny, wanna maybe pass on the straights?

31
00:03:36,064 --> 00:03:37,315
别对我指手画脚 行吗
Just let me drive, will ya?

32
00:03:40,944 --> 00:03:43,571
小心 12号赛车的引擎出故障了
Look out. Engine trouble for the number 12.

33
00:03:46,199 --> 00:03:48,284
海耶斯再上升一位
That moves Hayes up another spot.

34
00:04:04,842 --> 00:04:06,803
老天啊 还有十小时呢
Sweet baby Jesus. We got ten more hours.

35
00:04:07,386 --> 00:04:09,263
让桑尼按自己的方式开吧
Just let Sonny do his thing.

36
00:04:09,347 --> 00:04:11,808
开始这几圈至少说明了一个问题
And if these first few laps are any indication,

37
00:04:11,891 --> 00:04:15,353
桑尼海耶斯好像把刹车踏板落在家里了
it appears as though Sonny Hayes may have left his brake pedal at home.

38
00:04:18,116 --> 00:04:20,358
海耶斯盯住了宝马
Hayes sets his sights on the BMW.

39
00:04:23,110 --> 00:04:24,706
他发动攻击了
And he attacks.

40
00:04:28,626 --> 00:04:30,701
海耶斯来到了外侧车道
Here comes Hayes on the outside.

41
00:04:30,785 --> 00:04:31,952
加油啊 桑尼
Come on, Sonny.

42
00:05:00,147 --> 00:05:03,776
宝马刹车踩晚了 冲上了草地
The BMW late on the brakes. He's in the grass.

43
00:05:08,489 --> 00:05:09,656
海耶斯能稳住吗
Can Hayes hang on?

44
00:05:11,241 --> 00:05:12,242
他成功了
And he does.

45
00:05:12,326 --> 00:05:13,660
厉害
Goddamn!

46
00:05:14,328 --> 00:05:16,288
看见没有 这才叫赛车 伙计们
See that? That's how you race, boys.

47
00:05:16,371 --> 00:05:19,333
到你们上场的时候 都给我照这样开
When you get back in that car, you need to do the same goddamn thing.

48
00:05:22,085 --> 00:05:23,962
（太阳石油）

49
00:05:24,046 --> 00:05:27,424
桑尼海耶斯在完成了 精彩绝伦的第三轮驾驶后 进入维修区
Sonny Hayes brings it into pit lane after an epic third stint

50
00:05:27,507 --> 00:05:29,801
他已成功将奇普哈特车队带到了领先位置
that puts Chip Hart Racing out in front.

51
00:05:30,302 --> 00:05:33,096
现在要看卡尔凯尔索能否守住第一了
Now, it's up to Cale Kelso to hang on to that lead.

52
00:05:33,180 --> 00:05:34,848
谢了 老大 你帮我们开了个好头
Thanks for the head start, Chief.

53
00:05:34,931 --> 00:05:35,932
（凯尔索）

54
00:05:38,143 --> 00:05:40,687
嘿 你要是落后了 我就杀了你
Hey. Lose that lead, I'll kill ya.

55
00:05:48,486 --> 00:05:49,665
海耶斯
Hayes!

56
00:05:50,238 --> 00:05:51,625
嘿 混蛋
Hey, dirtbag!

57
00:05:53,491 --> 00:05:56,036
-海耶斯 竟敢把我逼下赛道 -算了 不值得
- Gonna run me off the track, Hayes? - It's not worth it.

58
00:05:56,119 --> 00:05:58,079
你以为我不知道上哪找你吗
You think I don't know where to find you?

59
00:05:58,163 --> 00:05:59,748
-算了 -去你的吧
Screw you!

60
00:06:01,291 --> 00:06:02,459
放开我
Let go of me!

61
00:06:04,961 --> 00:06:06,379
嘿 好样的 桑尼
Hey. Attaboy, Sonny.

62
00:06:07,630 --> 00:06:09,591
谢谢 如果我们输了 就别叫醒我
Thanks. Don't wake me if we lose.

63
00:06:10,133 --> 00:06:11,050
（胜利车道）

64
00:06:24,574 --> 00:06:27,358
桑尼海耶斯 你是不是忘了点什么
Sonny Hayes, I believe you forgot something.

65
00:06:28,317 --> 00:06:29,454
我的包装满了 奇普
Bag's full, Chip.

66
00:06:30,319 --> 00:06:31,320
不是吧
Seriously?

67
00:06:31,988 --> 00:06:34,615
你在代托纳的第一场胜利 你连碰都不碰
Your first win at Daytona. Don't you even want to touch it?

68
00:06:34,740 --> 00:06:35,700
-来嘛 -会惹霉运
- Ooh, bad luck. - Come on.

69
00:06:35,783 --> 00:06:37,702
-摸一下嘛 -不了 嘿
- Just touch it. - No. Hey.

70
00:06:38,786 --> 00:06:40,871
不过奖金可不能少了我的
I will take that bonus check though.

71
00:06:42,164 --> 00:06:43,384
（奇普哈特车队 五千美元）

72
00:06:43,457 --> 00:06:46,335
桑尼…听我说
Sonny. Sonny! Just hear me out.

73
00:06:47,169 --> 00:06:48,546
听着 我想招你入队
Look, I wanna bring you on board.

74
00:06:48,629 --> 00:06:50,047
你现在是奇普车队的一员了
You're CHR family now.

75
00:06:50,131 --> 00:06:51,934
明年此地 我们再赢一次
Right here, next year, let's run it back.

76
00:06:52,007 --> 00:06:53,884
兄弟 我们成功了 合约结束
We did it, man. Deal's a deal.

77
00:06:53,968 --> 00:06:56,137
我当然知道
I-I know what a deal is.

78
00:06:57,680 --> 00:06:59,431
就这样了 一锤子买卖
So that's it? One and done?

79
00:06:59,515 --> 00:07:02,101
感谢你让我参赛 奇普 真心的
I appreciate the seat, Chip. I really do.

80
00:07:02,184 --> 00:07:03,686
这算什么比赛方式啊
What kind of way is that to race?

81
00:07:04,186 --> 00:07:06,105
你拼搏一生才得以东山再起 哥们
You just spend your whole life starting over, man.

82
00:07:06,188 --> 00:07:07,189
你保重吧
You take care.

83
00:07:09,066 --> 00:07:10,276
后会有期
I'll see you down the road.

84
00:07:18,044 --> 00:07:20,160
嘿 你不要手表吗
Hey! Don't you want the watch?

85
00:07:20,254 --> 00:07:21,328
我有一块了
Got one!

86
00:07:21,412 --> 00:07:22,996
（代托纳比奇 奥兰多）

87
00:07:23,080 --> 00:07:24,164
（杰克逊维尔 塔拉哈西）

88
00:07:24,248 --> 00:07:25,374
（巴吞鲁日 休斯敦）

89
00:07:25,457 --> 00:07:28,304
（图森 圣迭戈 恩塞纳达）

90
00:07:28,377 --> 00:07:31,797
-全球最有名的摇滚… -来自全球最有名的海滩
-The world's most famous rock... -...from the world's most famous beach,

91
00:07:31,880 --> 00:07:34,299
-我们是… -代托纳摇滚电台
-we are... -...Daytona's rock station...

92
00:07:34,393 --> 00:07:35,801
调频95.7 HOG电台
...ninety-five seven, the Hog.

93
00:07:35,884 --> 00:07:37,010
（诚邀车手 巴哈1000）

94
00:07:37,094 --> 00:07:38,887
（墨西哥 下加州 恩塞纳达）

95
00:07:38,971 --> 00:07:41,181
（投币洗衣房）

96
00:07:52,192 --> 00:07:55,362
不好意思 请问 能借用一下你的手机吗
Sorry, can I use your phone for a second, please?

97
00:07:55,445 --> 00:07:56,655
我的坏了
It's not working.

98
00:07:57,489 --> 00:07:58,532
不能
Um, no.

99
00:08:01,368 --> 00:08:04,621
你让我想起了以前的一位朋友
You know, you remind me of this friend I used to have.

100
00:08:04,704 --> 00:08:05,705
什么朋友
Which friend?

101
00:08:06,206 --> 00:08:07,457
衣品比你好的朋友
Friend who dressed better.

102
00:08:08,708 --> 00:08:10,085
这西装是古驰的
This is a Gucci suit.

103
00:08:10,168 --> 00:08:11,294
我这件也是
So's this.

104
00:08:11,920 --> 00:08:13,296
你朋友是干什么的
Huh. What did your friend do?

105
00:08:13,380 --> 00:08:14,381
开车的
Drove cars.

106
00:08:14,464 --> 00:08:16,216
-开得快吗 -不慢
- Was he fast? - Wasn't slow.

107
00:08:16,299 --> 00:08:19,344
-他赢过吗 -赢过
- Did he win? - Yeah, he did.

108
00:08:21,554 --> 00:08:23,890
来抱一个 混小子
Come here, you son of a bitch.

109
00:08:23,973 --> 00:08:24,974
天啊
Oh, God.

110
00:08:25,058 --> 00:08:26,153
你想去下加州
Are you thinking Baja?

111
00:08:26,851 --> 00:08:28,937
对 新的一天 新的挑战
Yeah. New day, new challenge.

112
00:08:29,020 --> 00:08:31,314
这正是我当初买下弯心车队时 对自己说的话
That's exactly what I said to myself when I bought Apex GP.

113
00:08:34,108 --> 00:08:35,568
你欠了多少
How deep in the hole are you?

114
00:08:36,736 --> 00:08:39,113
可以告诉你 但你不许笑
I'll tell you, but you have to promise not to laugh.

115
00:08:39,947 --> 00:08:40,990
说吧
Shoot.

116
00:08:42,752 --> 00:08:44,202
3.5个…
350...

117
00:08:45,703 --> 00:08:47,246
亿
million.

118
00:08:49,665 --> 00:08:50,750
别笑
Don't laugh.

119
00:08:52,210 --> 00:08:53,377
你可真厉害
Impressive.

120
00:08:54,587 --> 00:08:55,796
至少开心过吧
Well, been fun?

121
00:08:56,380 --> 00:08:58,049
是的 那当然
Oh, yeah. Absolutely.

122
00:08:58,143 --> 00:08:59,300
出了什么问题呢
What's the problem then?

123
00:08:59,383 --> 00:09:02,720
问题是两个半赛季 共计零分
Problem is two seasons and a half, zero points.

124
00:09:02,803 --> 00:09:04,930
我最厉害的车手去了另一支车队
My best driver left for another team.

125
00:09:05,014 --> 00:09:07,266
他说我们的赛车是辆破烂货
He said the car was a shitbox.

126
00:09:08,434 --> 00:09:10,113
车队排在最后一名
The team is in last place.

127
00:09:10,186 --> 00:09:11,729
我的二号车手是个菜鸟
My number two's a rookie.

128
00:09:12,229 --> 00:09:13,689
而且赛季已经过半
And the season's half over.

129
00:09:13,773 --> 00:09:15,316
-还剩多少场 -九场
- How many races left? - Nine.

130
00:09:15,816 --> 00:09:17,777
如果我们不能逆袭 我会失去车队
And if we don't turn it around, I lose the team.

131
00:09:17,860 --> 00:09:18,903
什么
What?

132
00:09:19,445 --> 00:09:20,571
可是车队是你的啊
But you own the team.

133
00:09:21,197 --> 00:09:25,117
前三个赛季一场未赢 董事会可以强行出售车队
No race wins in your first three seasons, the board can force a sale.

134
00:09:26,785 --> 00:09:28,704
哥们 听起来你需要一个新董事会
Man, sounds like you need a new board.

135
00:09:30,331 --> 00:09:31,540
我需要一个新车手
I need a new driver.

136
00:09:40,299 --> 00:09:41,717
有F2 F3
You got F2. You got F3.

137
00:09:41,800 --> 00:09:44,303
还有一整代 在模拟器里成长起来的年轻车手
You got an entire assembly line of kids raised on the simulator.

138
00:09:44,386 --> 00:09:47,514
不 我没那个时间去教一个毛头小子 怎么争第十名 真没有
No, I don't have time for some kid to learn how to come in tenth. I don't.

139
00:09:47,598 --> 00:09:50,267
但你不能随便从街上拉个人就去开火箭啊
Well, you don't just walk off the street and pilot a rocket.

140
00:09:50,350 --> 00:09:52,936
可以 如果以前开过就可以 这是重点
Yes, you can if you've done it before. That's the whole point.

141
00:09:53,020 --> 00:09:57,065
路易希龙赢得摩纳哥大奖赛时都57岁了
Louis Chiron was 57 years old when he won the Monaco Grand Prix.

142
00:09:57,149 --> 00:09:59,484
-路易什么 -菲利皮艾当斯朗 56岁
- Louis who? - Philippe étancelin, 56 years old.

143
00:09:59,568 --> 00:10:00,861
这都是你刚刚上网搜的吧
You just Googled these names, didn't you?

144
00:10:00,944 --> 00:10:04,573
在有些人眼里 桑尼海耶斯 只是个睡在面包车里的家伙
Some people look at Sonny Hayes, they see a guy who lives in a van,

145
00:10:04,656 --> 00:10:06,700
一个错过机会的赌徒
a gambling junkie who missed his shot.

146
00:10:06,783 --> 00:10:08,910
天啊 鲁本 你可真有说服力
Wow, Ruben, you are really selling this.

147
00:10:08,994 --> 00:10:11,131
但在我眼里 他能提升一个车队的实力
But I see a guy who makes teams better.

148
00:10:11,204 --> 00:10:13,206
他经验老道 实力非凡
I see experience. I see know-how.

149
00:10:13,290 --> 00:10:14,416
你脑子进水了
You're off your meds.

150
00:10:14,499 --> 00:10:18,044
我的新车手才华横溢 堪称天才 但他很年轻
My rookie's a phenomenal talent. Phenomenal. But he's young.

151
00:10:18,545 --> 00:10:20,005
知道他缺少什么吗 成熟
You know what he lacks? Maturity.

152
00:10:20,755 --> 00:10:22,299
你加上他
You plus him?

153
00:10:22,382 --> 00:10:24,561
这车队不就成了吗
Boom. I got a team.

154
00:10:24,634 --> 00:10:26,344
好吧 就说我是下一个路易…
All right. Let's say I'm the next Louis...

155
00:10:26,428 --> 00:10:27,429
（仅限车手取餐）

156
00:10:27,512 --> 00:10:28,763
-希龙 -就是他
- Chiron. Mm-hmm. - Him.

157
00:10:29,556 --> 00:10:32,142
问题不光是车手 还有车啊
The problem is it's not just the driver, it's the car.

158
00:10:32,892 --> 00:10:34,644
我一直关注着你的赛季 鲁本
I've followed your season, Ruben.

159
00:10:34,728 --> 00:10:36,062
“破烂货”都说得太婉转了
"Shitbox" is being kind.

160
00:10:36,146 --> 00:10:37,355
我就知道你在看
I knew you were watching.

161
00:10:37,439 --> 00:10:40,202
如果这个周末 我们能拿到升级包 你会怎么想
What if I told you we get an upgrade package this weekend?

162
00:10:40,275 --> 00:10:42,068
-开发了六个月的… -鲁本
- Six months in development-- - Ruben...

163
00:10:42,152 --> 00:10:43,278
不…听我说完
No, no, no. Wait.

164
00:10:43,372 --> 00:10:47,490
我只需要车队里的一辆车 率先冲过终点 一辆就行
I just need one of my cars across the finish line first. One.

165
00:10:48,074 --> 00:10:50,034
我们是好兄弟 但我不会回去了
I love ya. I'm not going back.

166
00:10:54,163 --> 00:10:55,164
好吧
Okay.

167
00:10:56,124 --> 00:10:58,584
（F1新星桑尼海耶斯和鲁本塞万提斯）

168
00:10:58,668 --> 00:11:00,378
他会希望你怎么做
What would he want you to do?

169
00:11:03,005 --> 00:11:04,006
加入男团吗
Join a boy band?

170
00:11:04,090 --> 00:11:05,633
说真的 拜托
Seriously. Come on.

171
00:11:07,802 --> 00:11:09,846
说真的 我想问他：“你笑什么笑 ”
Seriously, I'd ask him what he's smiling about.

172
00:11:09,929 --> 00:11:10,930
别这样
Come on.

173
00:11:11,941 --> 00:11:14,141
他笑是因为梦想有可能成真
He's smiling at the possibility.

174
00:11:16,070 --> 00:11:17,562
可后来结果如何 你我心知肚明
We both know how that ended.

175
00:11:19,397 --> 00:11:20,398
是的
Yep.

176
00:11:21,482 --> 00:11:22,483
好吧
Okay.

177
00:11:23,161 --> 00:11:26,612
-这是去伦敦的头等舱机票 -天啊
- This is a first-class ticket to London. - Oh, my God.

178
00:11:26,696 --> 00:11:27,905
头等舱哦
First class.

179
00:11:27,989 --> 00:11:31,492
我给你提供一个 一级方程式赛车的空缺席位
I'm offering you an open seat in Formula 1.

180
00:11:32,451 --> 00:11:35,131
只有在这里获胜 你才能说
The only place you could say for one day,

181
00:11:35,204 --> 00:11:40,459
你绝对是当天的全世界最佳车手
if you win, you are the absolute best in the world.

182
00:11:50,511 --> 00:11:51,887
嘿 鲁本
Hey, Ruben.

183
00:11:52,888 --> 00:11:54,848
-你见证过奇迹吗 -还没有
- Ever seen a miracle? - Not yet.

184
00:11:55,474 --> 00:11:56,558
我也没有
Me neither.

185
00:11:57,601 --> 00:11:58,769
见到你很高兴 朋友
Good to see you, amigo.

186
00:12:00,979 --> 00:12:03,107
-好 亲爱的 你的餐 -谢谢
- All right, sweetie, here you go. - Thank you.

187
00:12:04,149 --> 00:12:05,359
嘿 问你件事
Hey, let me ask you something.

188
00:12:07,611 --> 00:12:12,199
一个很要好的朋友给了你一个 “百分百 绝对好得离谱”的工作要约
Close friend of yours made you an offer that was 100%, positively

189
00:12:12,282 --> 00:12:13,534
好到不真实
too good to be true.

190
00:12:14,493 --> 00:12:15,494
你会怎么办
What do you do?

191
00:12:16,787 --> 00:12:18,205
给多少钱呢
Well, how much are we talking?

192
00:12:18,288 --> 00:12:19,665
钱不是重点
Not about the money.

193
00:12:21,260 --> 00:12:22,751
那重点是什么
So what is it about?

194
00:12:31,270 --> 00:12:33,720
（奥兰多至伦敦希思罗机场 头等舱）

195
00:13:06,336 --> 00:13:09,214
胎温正常 前29度 后24度
Tire temps look good. Eighty-five front, 75 rear.

196
00:13:09,297 --> 00:13:11,591
-可以加速 -收到
- You are good to push. - Copy.

197
00:13:20,516 --> 00:13:22,352
电池满了 可以切换到模式二
Battery is full. You're good for strat two.

198
00:13:22,435 --> 00:13:23,436
要完成一圈了
Going for a lap.

199
00:13:30,318 --> 00:13:31,329
（皮尔斯 第一计时段）

200
00:13:41,203 --> 00:13:43,414
第一计时段是紫色 是你迄今的最佳成绩
Purple sector one. Best one yet.

201
00:13:44,081 --> 00:13:45,260
车况很好
Car feels good.

202
00:14:09,273 --> 00:14:10,399
（第二计时段）

203
00:14:21,827 --> 00:14:22,870
见鬼
Damn!

204
00:14:26,957 --> 00:14:29,209
刹车锁死了 左前胎出现平点
Locked it up. Flat spot, front left.

205
00:14:33,046 --> 00:14:34,631
（单圈用时）

206
00:14:37,301 --> 00:14:38,385
叫他回来
Bring him in.

207
00:14:38,479 --> 00:14:39,845
切换到模式一
Go to strat one.

208
00:14:39,939 --> 00:14:41,680
本圈进站…
Uh, box this lap. Box this lap.

209
00:14:55,026 --> 00:14:56,820
来查查问题出在哪吧
Let's go find those gremlins.

210
00:14:59,990 --> 00:15:01,825
（皮尔斯）

211
00:15:01,919 --> 00:15:04,202
（弯心车队）

212
00:15:34,065 --> 00:15:35,316
抱歉 约书亚
Sorry, Joshua.

213
00:15:38,288 --> 00:15:40,363
乔蒂 别把我们的车手撞死了
Jodie, try not to kill our driver.

214
00:15:47,245 --> 00:15:48,329
有结论了吗
What's the verdict?

215
00:15:49,872 --> 00:15:52,667
不知道怎么回事 赛车状况良好 我开始加速
I don't know what's happening. I mean, it feels good. I start to push.

216
00:15:53,178 --> 00:15:55,545
然后在慢速弯道它转向不足 在快速弯道又转向过度
Then it understeers in the slow corners and oversteers the fast.

217
00:15:55,628 --> 00:15:57,171
什么 进弯还是出弯
What? On entries or exits?

218
00:15:57,255 --> 00:15:58,881
都没有 都有
Either. Both.

219
00:15:58,965 --> 00:16:00,268
好 行吧
Oh, great. Yeah.

220
00:16:00,341 --> 00:16:03,135
这车上装了一万个感应器 你还不知道出了什么问题
There's 10,000 sensors on this thing and you can't tell me what's going on.

221
00:16:03,219 --> 00:16:05,012
但开车的又不是我 对吧
But I'm not out there, am I?

222
00:16:05,096 --> 00:16:08,015
所以你得帮帮我 拜托
So, I-I'm gonna need your help on this. Please.

223
00:16:24,667 --> 00:16:27,243
一亿五千万美元的攀登架
150 million dollar jungle gym.

224
00:16:27,868 --> 00:16:28,869
好可爱
So cute.

225
00:16:29,495 --> 00:16:32,414
应该让她开车 也差不到哪去
We should let her drive. Can't be any worse.

226
00:16:35,501 --> 00:16:36,835
约书亚
Joshua.

227
00:16:36,919 --> 00:16:39,171
-嗨 -利斯贝思 公关部的
- Hi. - Lisbeth. PR?

228
00:16:39,254 --> 00:16:40,923
-是 -没关系
- Oh, yeah. - Doesn't matter.

229
00:16:41,017 --> 00:16:43,634
对于这次新闻发布会 我们希望避开技术层面的问题
For the press conference, we want to steer around tech issues

230
00:16:43,717 --> 00:16:47,179
重点谈你和新队友 卢卡科尔特斯之间超强的默契
and focus on the super strong bond with your new teammate, Luca Cortez.

231
00:16:48,013 --> 00:16:49,014
卢卡
Luca?

232
00:16:49,097 --> 00:16:50,516
那位我刚认识一周
Who I've known a week.

233
00:16:51,058 --> 00:16:53,185
当年在红牛车队当三号替补车手
Who when he was third banana on the left at Red Bull,

234
00:16:53,268 --> 00:16:55,771
就跟媒体说约书亚皮尔斯被捧得过高
told the press he thought Joshua Pearce was overrated.

235
00:16:56,813 --> 00:16:58,231
是这个卢卡科尔特斯吗
That Luca Cortez?

236
00:16:58,315 --> 00:16:59,775
是的
Yes.

237
00:17:01,151 --> 00:17:02,997
-等不及了呢 好 -太好了 谢谢
- Can't wait. Yeah. - All right. Great. Thank you.

238
00:17:03,070 --> 00:17:04,071
-唷 -好
- Yo. - Yep.

239
00:17:04,154 --> 00:17:06,365
你答应了 是吗
That's a yes? Yeah? Yes?

240
00:17:06,448 --> 00:17:07,449
怎么样
What's up?

241
00:17:07,532 --> 00:17:09,159
唷 你说对了 兄弟
Yo, you were right, bro.

242
00:17:09,701 --> 00:17:12,162
鲁本遇到大麻烦了 他可能会卖掉车队
Ruben's in big trouble. He might have to sell the team.

243
00:17:13,007 --> 00:17:14,080
我就知道
I knew it.

244
00:17:14,164 --> 00:17:15,332
我会怎么样呢
And what does that mean for me?

245
00:17:15,415 --> 00:17:17,792
新的买家可能会给车队大换血
New buyers, they're likely to clean house.

246
00:17:19,002 --> 00:17:20,003
听着
Listen.

247
00:17:20,587 --> 00:17:24,674
伙计 你得让这些人见识见识 谁才是真正的头号车手
You need to show these people who the number one driver really is, man.

248
00:17:25,300 --> 00:17:26,301
就现在
Now.

249
00:17:27,969 --> 00:17:29,262
否则你会丢饭碗的
Or you're gonna lose your job.

250
00:17:29,804 --> 00:17:32,474
是的 你想想吧
Yeah. Let that sink in.

251
00:17:35,602 --> 00:17:36,603
嗨
Hey.

252
00:17:37,270 --> 00:17:38,271
快走…

253
00:17:38,980 --> 00:17:41,024
还好吗
You good?

254
00:17:42,650 --> 00:17:46,905
好 让我们把前半个赛季
Okay, let's take the first half of the season

255
00:17:46,988 --> 00:17:48,990
从脑子里抹去吧
and erase it from our minds.

256
00:17:50,074 --> 00:17:52,410
有人问：“卡什帕 今年怎么了 ”
Someone says, "Kaspar, what happened this year?"

257
00:17:52,952 --> 00:17:56,998
我以孩子们的性命发誓 我不知道
I swear on the lives of my children, I do not freaking know.

258
00:17:58,499 --> 00:17:59,751
现在只剩下这辆车
There's only this car.

259
00:18:00,335 --> 00:18:04,005
以及我们的未来
And there is only our future.

260
00:18:04,088 --> 00:18:06,883
是的 我们的未来
Yes. Our future.

261
00:18:15,892 --> 00:18:17,059
那个混蛋是谁
Who is that asshole?

262
00:18:17,560 --> 00:18:18,561
是我的人
He's with me.

263
00:18:19,478 --> 00:18:22,273
你的人以为我是维修工 把我指到后门去了
Your man thought I was maintenance. Sent me to the back gate.

264
00:18:24,786 --> 00:18:26,444
兄弟 你从不让我失望啊
Brother, you have never let me down.

265
00:18:26,527 --> 00:18:27,820
话别说得太早了
Well, there's still time.

266
00:18:28,456 --> 00:18:30,031
弯心车队
Apex GP!

267
00:18:30,114 --> 00:18:32,575
桑尼海耶斯 他当年跟我一起赛过车
Sonny Hayes. He raced with me back in the day.

268
00:18:32,658 --> 00:18:34,410
-是跟你当对手 -对
- Against you, you mean. - Yeah.

269
00:18:34,493 --> 00:18:36,954
-凯特麦克纳 技术总监 -嗨
- Kate McKenna, our technical director. - Hi.

270
00:18:37,037 --> 00:18:39,957
-道奇多达 首席机械师 -嗨
- Dodge Dauda, our chief mechanic. - Hi.

271
00:18:40,040 --> 00:18:42,209
还有卡什帕斯莫林斯基 车队领队
And Kaspar Smolinski, team principal.

272
00:18:42,293 --> 00:18:43,836
你可能听过他的大名
You may know him by reputation.

273
00:18:43,919 --> 00:18:46,672
和法拉利一起五夺车队总冠军
Five-time Constructors champion with Ferrari.

274
00:18:49,300 --> 00:18:50,467
作为后举升员
As a rear jack man.

275
00:18:50,551 --> 00:18:52,177
我爸也是 没有你们 可赢不了比赛
So was my pop. Can't win without 'em.

276
00:18:52,261 --> 00:18:55,139
-还有才华横溢的新手 约书亚 -他为什么带了个头盔
- And our talented rookie, Joshua. - Why has he got a helmet?

277
00:18:56,849 --> 00:18:58,100
为了安全啊
Uh, safety?

278
00:18:58,183 --> 00:19:00,561
约书亚 放心 你的车手席位很稳
Joshua, your seat is safe. Okay?

279
00:19:00,644 --> 00:19:02,563
桑尼是来面试的
Sonny is here for the audition.

280
00:19:04,982 --> 00:19:06,400
你上次赢得比赛是什么时候
When was the last time you won a race?

281
00:19:06,483 --> 00:19:08,110
星期天 代托纳
Sunday. Daytona.

282
00:19:08,193 --> 00:19:10,112
不好意思 我是说一级方程式
Oh, I'm sorry. I-I meant Formula 1.

283
00:19:10,206 --> 00:19:12,489
不好意思 那和你一样
Oh, I'm sorry. Then same as you.

284
00:19:14,658 --> 00:19:15,534
天啊
Wow.

285
00:19:15,617 --> 00:19:18,328
没想到我会这么问 有谁看见卢卡科尔特斯了吗
Never thought I'd say this, has anyone seen Luca Cortez?

286
00:19:19,162 --> 00:19:20,455
请单独谈谈 鲁本
Sidebar bitte , Ruben.

287
00:19:20,539 --> 00:19:23,500
我跟你面试的时候 很多老车手…
When I interview with you, many veteran drivers--

288
00:19:23,583 --> 00:19:25,168
对 都把你拒了
Yeah, who all turned you down.

289
00:19:25,252 --> 00:19:26,805
-多少个 -七个
- How many? - Seven.

290
00:19:26,878 --> 00:19:28,630
-真不少 -我是第七个
- That's a lot. - I'm number seven?

291
00:19:28,714 --> 00:19:30,132
你是第八个
You're eight.

292
00:19:30,225 --> 00:19:31,466
真是灾难
This is a disaster.

293
00:19:31,550 --> 00:19:32,843
我感觉自己更像第九个了
Starting to feel more like a nine.

294
00:19:32,926 --> 00:19:34,636
严格来说 有一位车手还没给我答复
Technically, there is one who I've not heard from yet.

295
00:19:34,719 --> 00:19:35,846
所以我就是第九个
So I am a nine?

296
00:19:35,929 --> 00:19:37,514
你识数吧
You know how numbers work, right?

297
00:19:37,597 --> 00:19:40,517
做生意的时候 我最好的点子总是很晚才出现
In business, my most inspired ideas come late.

298
00:19:40,600 --> 00:19:43,155
是啊 人生中最美好的东西 往往第九个到来 对吧
Yeah. Best things in life usually arrive ninth, right?

299
00:19:43,228 --> 00:19:46,648
恕我直言 鲁本 我不同意用仅有的试车日
With respect, Ruben, I cannot condone we spend our only test day

300
00:19:46,731 --> 00:19:48,858
来给你失联已久的队友做面试
giving your long-lost teammate an audition.

301
00:19:48,942 --> 00:19:50,276
卡什帕 你误会了
Kaspar, you misunderstand.

302
00:19:50,360 --> 00:19:52,696
不是我们面试他 是他面试我们
We're not auditioning him. He's auditioning us.

303
00:19:54,114 --> 00:19:55,407
那是新车手
That's your new driver.

304
00:19:55,490 --> 00:19:56,585
祝你好运
Good luck.

305
00:19:59,755 --> 00:20:01,162
新的前翼和侧箱
New wing, new side pods.

306
00:20:01,246 --> 00:20:02,664
底板有调整吗
Any changes to the floor?

307
00:20:03,832 --> 00:20:06,459
都是其他八个车手能看出来的改动
Nothing the eight other drivers wouldn't have figured out.

308
00:20:07,335 --> 00:20:09,087
所以我人称“幸运九号”
That's why they call me Lucky Number Nine.

309
00:20:09,170 --> 00:20:11,975
听着 你好久没在这里赛车了 朋友 对吗
Listen, it's been a while since you've driven here, mate. Yeah?

310
00:20:12,048 --> 00:20:14,300
这些赛车的平衡很难搞 所以一号 九号弯道要小心
The balance on these cars are tricky, so be careful turn one and nine.

311
00:20:14,926 --> 00:20:16,177
我可不想看到你受伤
Wouldn't want to see you get hurt.

312
00:20:17,553 --> 00:20:19,013
我们设定个合理的目标吧
How about we set a reasonable target?

313
00:20:19,097 --> 00:20:22,694
给我按他的配置改车 如果我的圈速不能在JP的一秒以内
Give me the same setup as him. If I can't post a lap time within a second of JP's,

314
00:20:22,767 --> 00:20:24,435
那我马上自己滚蛋
then I will promptly see myself out

315
00:20:25,103 --> 00:20:27,063
你们尽管把机会给幸运十号好了
and you're free to take a shot at lucky number ten.

316
00:20:27,146 --> 00:20:28,856
-十号 -十号
- Ten? - Ten.

317
00:20:29,565 --> 00:20:30,566
十号
Ten.

318
00:20:32,777 --> 00:20:33,861
JP是谁
Who's JP?

319
00:20:37,865 --> 00:20:40,295
过布鲁克兰弯要内线切过去 拉夫菲尔德弯稳住节奏
Cross round on Brooklands, easy on Luffield.

320
00:20:40,785 --> 00:20:42,828
一口气冲到伍德科特 科普斯全油出弯
Up to Woodcote, hard out in Copse.

321
00:20:42,912 --> 00:20:44,205
弯道要小心
And be careful on the curve.

322
00:20:48,959 --> 00:20:51,921
保持默认模式下 设定一 二 三 依次切换
Default mode, settings one, to two, back to three.

323
00:20:52,546 --> 00:20:54,298
差速器从一到四
Differential one through four.

324
00:20:54,381 --> 00:20:55,674
减阻系统

325
00:21:22,868 --> 00:21:24,964
好 看看你的性能吧
Okay. Let's see what you got.

326
00:21:32,252 --> 00:21:37,424
如果他和鲁本赛过车 那就是和舒马赫赛过 还有塞纳
If he raced with Ruben, he raced with Schumacher. With Senna.

327
00:22:07,495 --> 00:22:09,289
好 把约书亚的计时段成绩调出来
All right, pull up Joshua's sector times.

328
00:22:09,383 --> 00:22:10,707
（第一计时段 皮尔斯）

329
00:22:10,790 --> 00:22:12,250
（第二计时段 皮尔斯）

330
00:22:12,834 --> 00:22:14,044
（第三计时段 皮尔斯）

331
00:22:15,920 --> 00:22:18,214
（单圈用时）

332
00:22:19,090 --> 00:22:20,508
我赌20英镑 他会一败涂地
Twenty quid says he stacks it.

333
00:22:20,592 --> 00:22:22,510
我赌100 来吧
Make it a hundred, you're on.

334
00:22:23,428 --> 00:22:24,679
该死
Oh, shit.

335
00:22:26,983 --> 00:22:30,153
抱歉 我是休尼克尔贝 比赛工程师
Sorry, uh, this is Hugh Nickleby, your race engineer.

336
00:22:30,226 --> 00:22:32,228
早上好 休 胎温如何
Good morning, Hugh. How are my tire temps looking?

337
00:22:32,312 --> 00:22:35,148
好 差不多温热了 这圈结束应该可以全力冲刺了
Yep, almost warm. End of the lap, you should be good to push.

338
00:22:52,790 --> 00:22:54,552
行吧 哥们
Right. Man.

339
00:22:55,585 --> 00:22:57,295
-休 -在 先生
- Hugh? - Yes, sir?

340
00:22:57,378 --> 00:22:58,838
你真该接受刚才的赌注了
You should've taken that bet .

341
00:23:00,006 --> 00:23:01,299
收到
Copy that.

342
00:23:11,976 --> 00:23:13,144
准备单圈计时
Going for a lap.

343
00:23:30,577 --> 00:23:31,745
不好
Nope.

344
00:23:32,329 --> 00:23:33,205
该死
Shit.

345
00:23:33,289 --> 00:23:34,289
他完蛋了
He's dead.

346
00:23:34,373 --> 00:23:37,084
拜托 别这样
Come on. Don't do that.

347
00:23:38,877 --> 00:23:39,878
死透了
And buried.

348
00:23:43,882 --> 00:23:46,812
（第一计时段 皮尔斯 海耶斯）

349
00:24:13,422 --> 00:24:15,831
（第二计时段）

350
00:24:19,543 --> 00:24:20,627
别急
Wait.

351
00:24:22,629 --> 00:24:24,005
忍住
Wait.

352
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
就是现在
Now.

353
00:24:31,930 --> 00:24:33,223
赛车状态良好 加油
The car is there, come on.

354
00:24:37,477 --> 00:24:38,353
他的成绩赶上来了
He's gaining.

355
00:24:39,604 --> 00:24:40,438
不好
Ah, shit.

356
00:24:54,160 --> 00:24:55,370
你没事吧
You okay?

357
00:24:56,131 --> 00:24:57,413
没事 一切正常
Yep. All good.

358
00:25:07,632 --> 00:25:09,842
（银石赛道）

359
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
拜托
Come on.

360
00:25:16,098 --> 00:25:17,475
这车有点东西
Yeah, she's got something.

361
00:25:17,558 --> 00:25:19,018
你是说“曾经”有吧
Yeah, you mean had something.

362
00:25:20,353 --> 00:25:22,647
但高速转弯确实灵敏过头
But definitely snappy in the high-speed corners.

363
00:25:22,740 --> 00:25:23,981
低速转弯则飘忽不定
Unpredictable in the lows.

364
00:25:24,951 --> 00:25:27,109
第14 16个弯 车尾有问题
Had trouble with the rears, turns 14, 16--

365
00:25:27,193 --> 00:25:28,621
也许还有最后一个弯吧
And the final turn, maybe?

366
00:25:28,694 --> 00:25:29,904
不 最后那个弯怪我
No, that's on me.

367
00:25:29,987 --> 00:25:30,905
他的单圈用时是多少
What was his lap time?

368
00:25:31,572 --> 00:25:36,327
他以五百分之一秒的优势 通过了自己给自己设定的考验
He passed his entirely self-imposed test by five hundredths of a second.

369
00:25:43,459 --> 00:25:44,501
好吧
Well...

370
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
我们迈出第一步了
...it's a start.

371
00:25:56,513 --> 00:26:00,225
兄弟 我们要用九场比赛 来吸引另一支车队的注意
Bro, we got nine races to catch the eye of another team, you know.

372
00:26:00,893 --> 00:26:02,728
身为你的经纪人 我必须提醒你
And as your manager, I have to advise you

373
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
我们得开始参加社交和赞助商活动了
that we need to start hitting these social and sponsor events.

374
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
约书亚 你的社媒得提高互动率 要涨粉
You need more engagement, Josh, more followers.

375
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
-好 一言为定 -好的 我就是说说而已
- All right, deal. - All right, cool. I'm just saying, innit?

376
00:26:10,319 --> 00:26:11,445
你吃了吗 我饿坏了
You eaten? I'm starving.

377
00:26:11,987 --> 00:26:12,988
没有
Nah.

378
00:26:13,488 --> 00:26:14,750
不过我得去见个人
Gotta see someone though.

379
00:26:14,823 --> 00:26:17,534
是吗 嘿 拍张照片 发个帖子
Yeah? Hey, take a picture, post that shit.

380
00:26:17,618 --> 00:26:19,161
发给我 我来发
Send it to me, I'll post that shit.

381
00:26:19,244 --> 00:26:20,662
是我妈
It's my mum.

382
00:26:20,746 --> 00:26:22,331
你绝对不许发
Don't you dare post that shit.

383
00:26:23,582 --> 00:26:25,542
我就知道你会这么说
I knew you was gonna say that.

384
00:26:34,217 --> 00:26:36,511
（皮尔斯有麻烦了 ）

385
00:26:37,304 --> 00:26:38,555
宝贝 还好吗
Okay, baby?

386
00:26:39,055 --> 00:26:40,724
挺好 就是累了
Yeah. Just tired.

387
00:26:41,558 --> 00:26:43,101
轮胎爆了还是引擎坏了
Bad tires or the engine?

388
00:26:44,019 --> 00:26:45,562
行了 妈 你对赛车一无所知
Come on, Mum. You don't know about the cars.

389
00:26:46,855 --> 00:26:47,856
真是没大没小
Facety.

390
00:26:47,950 --> 00:26:51,119
好吧 我虽然不太了解赛车 但我很了解你
All right, I may not know much about cars, but I know a lot about you.

391
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
说吧
Go.

392
00:26:55,530 --> 00:26:57,991
如果车队赢不了比赛 我可能会失去主力席位
I might lose my seat if the team don't win a race.

393
00:26:58,992 --> 00:26:59,993
随便赢一场比赛就行
Any race.

394
00:27:00,827 --> 00:27:01,911
其他车队呢
There are other teams?

395
00:27:01,995 --> 00:27:03,621
有20个席位 但都有人了
Yeah, there's 20 seats, but they're all filled.

396
00:27:04,706 --> 00:27:06,040
而且有个新人 他…
Plus, there's this new guy, and...

397
00:27:06,958 --> 00:27:07,969
年纪很大
...he's old.

398
00:27:08,042 --> 00:27:09,210
多大岁数
How old?

399
00:27:09,294 --> 00:27:11,796
非常大 差不多…80岁
Like, really old. Like... 80.

400
00:27:15,310 --> 00:27:17,051
他是个大混蛋 妈
He's such an arsehole, Mum.

401
00:27:17,760 --> 00:27:19,012
但车开得很快
He's quick, though.

402
00:27:19,595 --> 00:27:20,972
别管那些
Don't mind that.

403
00:27:21,055 --> 00:27:22,598
专注于你自己
Focus on you.

404
00:27:22,682 --> 00:27:24,892
你大可以用一辈子去担心别人的事
You can spend your whole life worrying about other people,

405
00:27:24,976 --> 00:27:27,353
但属于你的时刻是当下
but your time is right now.

406
00:27:29,313 --> 00:27:30,439
你还热爱赛车吗
You still love it?

407
00:27:31,983 --> 00:27:33,317
当然热爱
Course I still love it.

408
00:27:33,401 --> 00:27:35,611
那就记住你父亲说过的话
Then remember what your father used to say.

409
00:27:36,487 --> 00:27:38,990
“专心开车”
"Put your head down and drive."

410
00:27:40,116 --> 00:27:41,117
是 女士
Yes, ma'am.

411
00:28:05,391 --> 00:28:07,977
走吧 没事 走吧…
Come on, then. It's all good. Come on. Come on, then.

412
00:28:08,060 --> 00:28:09,853
走吧…
Come on. Come on.

413
00:28:10,479 --> 00:28:12,523
-这边走 -逗我呢吧
- Come here. Come on, then. - You're kiddin' me.

414
00:28:14,775 --> 00:28:17,027
别停在这里 只是一辆车而已 静一静
Don't park there. It's just a car. Quieten down.

415
00:28:17,528 --> 00:28:18,779
走吧 走啊
Come on, eh? Come on.

416
00:28:20,114 --> 00:28:23,169
（弯心车队）

417
00:28:28,205 --> 00:28:30,582
我以为你的工作是打造全世界最快的赛车
Thought your job was to build the fastest car on the planet.

418
00:28:32,376 --> 00:28:33,627
我的工作是研究风
My job is wind.

419
00:28:34,503 --> 00:28:36,505
所以亲自感受是有帮助的
So, helps to feel it.

420
00:28:40,425 --> 00:28:42,803
弯心车队动向神秘
Mysterious moves at Apex GP,

421
00:28:42,886 --> 00:28:46,556
他们终于公布了 将出任其第二车手席位的人选
who have finally announced the driver who will take their second seat.

422
00:28:46,640 --> 00:28:49,778
令人大跌眼镜的是 此人竟是美国车手桑尼海耶斯
And in a bizarre twist, it's American Sonny Hayes,

423
00:28:49,851 --> 00:28:53,105
他已经30多年没参加过一级方程式比赛了
who hasn't raced in Formula 1 for over three decades.

424
00:28:53,198 --> 00:28:54,908
海耶斯是印地赛车机械师的儿子
Son of an IndyCar mechanic,

425
00:28:54,981 --> 00:28:58,443
年轻时曾被视为鲁莽的奇才
Hayes was considered something of a reckless young phenomenon,

426
00:28:58,527 --> 00:29:00,779
但从来没问鼎过顶级大赛
the greatest who never was.

427
00:29:00,862 --> 00:29:03,657
他原本的职业生涯因在西班牙大奖赛上
His former career being brought to an abrupt halt

428
00:29:03,740 --> 00:29:06,993
遭遇的一场惨烈事故而戛然而止
by a horrific accident at the Spanish Grand Prix.

429
00:29:07,077 --> 00:29:10,299
十年后 他再次出现在各种赛车锦标赛中
He reappeared a decade later in racing championships

430
00:29:10,372 --> 00:29:13,666
比如勒芒24小时耐力赛 纳斯卡赛事 达喀尔拉力赛
as diverse as Le Mans, NASCAR, the Dakar Rally,

431
00:29:13,750 --> 00:29:16,711
甚至还当过一段时间纽约市德士司机
and even a stint as a New York taxi driver.

432
00:29:16,795 --> 00:29:17,754
不
Oh, no.

433
00:29:17,848 --> 00:29:20,757
但现在他却为一支车队 重出江湖 这支车队
But now he's back racing for a team which has,

434
00:29:20,840 --> 00:29:24,177
在其整个一级方程式赛事的历史中 从未进入过前十名
in its entire F1 history, never even finished in the top ten.

435
00:29:24,260 --> 00:29:25,345
（弯心车队 0分）

436
00:29:25,428 --> 00:29:27,347
这一切都不会减少
None of this will dampen speculation

437
00:29:27,430 --> 00:29:29,974
外界对于大股东塞万提斯资本
that majority shareholder Cervantes Capital

438
00:29:30,068 --> 00:29:31,778
有意出售车队的猜测
are looking to sell the team.

439
00:29:31,851 --> 00:29:34,520
如果他们真的卖掉车队 这很可能会
And if they do, that will likely also bring an end

440
00:29:34,604 --> 00:29:37,315
终结F1新人约书亚皮尔斯的职业生涯
to the career of F1 rookie Joshua Pearce.

441
00:29:37,398 --> 00:29:38,232
我们能走了吗
Can we go now?

442
00:29:38,316 --> 00:29:40,610
常言道：“非常时期需用非常手段”
"Desperate times," they say,"call for desperate measures,"

443
00:29:40,693 --> 00:29:43,446
但我真的不记得有哪位车手
but I honestly cannot recall a driver signing

444
00:29:43,529 --> 00:29:45,490
-如此仓促地签约 -走吧
- quite as desperate as this. - Let's go.

445
00:29:46,741 --> 00:29:49,368
好家伙 看看我儿子
Boy, look at my son.

446
00:29:49,452 --> 00:29:50,620
嘿
Hey.

447
00:29:51,496 --> 00:29:53,206
就是这位
That's the one.

448
00:29:54,207 --> 00:29:55,499
这就是另一位车手
That's the other driver?

449
00:29:55,583 --> 00:29:58,336
对 就是这张傻乎乎的脸
Yep. That's him and his stupid face.

450
00:29:58,419 --> 00:30:00,922
但是 等等 你说他很老 没那么老嘛
But, wait, you said he was old. He not that old.

451
00:30:01,005 --> 00:30:02,423
嘿 约书亚
Hey, Josh.

452
00:30:02,506 --> 00:30:04,008
你想出人头地吗
You want a next shot anywhere?

453
00:30:04,133 --> 00:30:07,011
九场比赛 就是说 你必须战胜“查克诺里斯”九次
Nine races means nine times you have to beat Chuck Norris.

454
00:30:09,055 --> 00:30:11,317
现在呢 先从赢得媒体青睐开始吧
For now, start by winning over the press.

455
00:30:11,390 --> 00:30:12,933
好吗 准备好了吗
Yeah? You ready?

456
00:30:13,559 --> 00:30:14,685
好 走吧
Cool. Let's go.

457
00:30:15,895 --> 00:30:17,980
这人很帅啊
That's a handsome man right there.

458
00:30:21,108 --> 00:30:26,488
约书亚 你好 不可否认 这个赛季开局不利
Joshua. Hey. Um, it's been an undeniably messy start to your season.

459
00:30:26,572 --> 00:30:32,411
未尝一胜 赛车状况频出 你现在又有了一位新队友
No wins, car problems throughout, and now you have another new teammate.

460
00:30:32,494 --> 00:30:34,204
你感觉如何
How exactly are you finding it?

461
00:30:35,007 --> 00:30:37,958
开局不利不等于无法笑到最后 对吗
Messy start doesn't mean you can't finish neat. All right?

462
00:30:38,042 --> 00:30:41,795
弯心拥有优秀的工程师团队 我有信心逆风翻盘
Apex have a fire crew of engineers, so I'm confident we'll come back fightin'.

463
00:30:41,879 --> 00:30:43,756
至于新队友
In terms of new teammates,

464
00:30:44,548 --> 00:30:47,968
我觉得弯心 能给老人家重新做人的机会真好
I think it's really wonderful that Apex are giving second chances to the elderly.

465
00:30:50,147 --> 00:30:52,848
好 下一个问题 谢谢 好的 唐 请问吧
Ah, yes. Next question. Thank you. Yes, Don. Yeah.

466
00:30:53,599 --> 00:30:56,518
海耶斯先生 你好 我是唐卡文迪什 欢迎回到英国
Mr. Hayes. Hi. Don Cavendish. Um, welcome back to the UK.

467
00:30:56,602 --> 00:30:57,947
好久没来过了 是吧
It's been a while, mmm?

468
00:30:58,020 --> 00:30:59,657
你上次在银石赛道比赛时
I mean, last time you raced at Silverstone,

469
00:30:59,730 --> 00:31:03,233
比尔克林顿还是总统呢 最火的舞是玛卡雷娜
Bill Clinton was your president, and we were all dancing the Macarena.

470
00:31:03,327 --> 00:31:05,944
回来的感觉一定很不真实
So, uh, it must be surreal to be back.

471
00:31:08,238 --> 00:31:09,281
是
Yeah.

472
00:31:11,408 --> 00:31:14,035
那十年 你放弃了赛车
And, uh, during that decade, you gave up racing,

473
00:31:14,119 --> 00:31:16,121
当了一名职业赌徒
and, uh, gambled professionally?

474
00:31:17,831 --> 00:31:20,584
然后宣布破产
Before declaring yourself personally bankrupt?

475
00:31:20,667 --> 00:31:21,960
是
Yep.

476
00:31:22,043 --> 00:31:24,963
你有一次婚姻被宣告无效 还有两次以离婚收场
You had a marriage annulled and two more ended in divorce?

477
00:31:25,057 --> 00:31:26,381
是
Yep.

478
00:31:28,174 --> 00:31:29,884
有后悔过吗
Anything you wish you'd done differently?

479
00:31:31,678 --> 00:31:32,679
有
Yeah.

480
00:31:36,026 --> 00:31:38,518
提问结束 谢谢 好的 谢谢大家
No more questions. Thank you. Yes. Thank you.

481
00:32:18,276 --> 00:32:19,892
（计时段和弯道 银石赛道）

482
00:32:19,986 --> 00:32:22,395
（新闻发布会）

483
00:32:57,137 --> 00:32:58,138
好啊 道奇
Yes, Dodge.

484
00:33:02,017 --> 00:33:03,268
他什么时候来的
What time was he here?

485
00:33:03,352 --> 00:33:04,405
比我早
Before me.

486
00:33:11,193 --> 00:33:12,569
也比你早
And before you.

487
00:33:25,123 --> 00:33:27,376
好 他来了 道歉吧
Okay, here he comes. Apologize.

488
00:33:28,001 --> 00:33:29,086
道歉 做不到
Apologize? I can't do that.

489
00:33:29,586 --> 00:33:32,380
-什么意思 为什么 -因为道歉是软弱的表现
- How you mean? Why not? - Because it's a sign of weakness.

490
00:33:32,464 --> 00:33:33,507
是强大的表现
It's a sign of strength.

491
00:33:33,590 --> 00:33:34,800
软弱的表现
Sign of weakness.

492
00:33:35,342 --> 00:33:36,927
你真顽固 道歉就是了
You hard ears, just do it.

493
00:33:37,010 --> 00:33:38,261
妈 我做不到
Mum, I can't.

494
00:33:38,355 --> 00:33:39,930
你做得到 必须道歉
You can. You will.

495
00:33:52,233 --> 00:33:53,245
嗨 哥们
Hey, man.

496
00:33:54,736 --> 00:33:57,363
新闻招待会那天 我说的话多有冒犯
Other day at the press conference, stuff I said wasn't cool.

497
00:33:58,823 --> 00:34:00,241
去道歉
You say sorry.

498
00:34:00,992 --> 00:34:06,080
所以我是想说…对不起
So, basically what I'm trying to say is... I'm sorry.

499
00:34:06,174 --> 00:34:09,125
没关系 你只是担心 我开得比你快 嗨 我叫桑尼
It's all right. You're just worried I'm quicker than you. Hi, I'm Sonny.

500
00:34:10,095 --> 00:34:11,836
伯纳黛特皮尔斯 幸会
Oh, Bernadette Pearce. Nice to meet you.

501
00:34:12,420 --> 00:34:14,797
幸会 没关系的 赛道上见
Pleasure. It's all good. I'll see you out there.

502
00:34:26,392 --> 00:34:27,393
感觉怎么样
How are you feeling?

503
00:34:27,477 --> 00:34:28,978
-非常好 -好
- So good. - Good.

504
00:34:32,231 --> 00:34:33,316
-你还好吗 -很好
- You good? - Good.

505
00:34:33,816 --> 00:34:34,817
好
Good.

506
00:34:35,902 --> 00:34:36,903
别有压力
No pressure.

507
00:34:36,986 --> 00:34:37,987
没压力
None.

508
00:34:43,409 --> 00:34:44,410
-很好 -很好
- Great. - Great.

509
00:34:45,411 --> 00:34:46,537
很好
Great.

510
00:34:47,246 --> 00:34:48,956
欢迎来到银石赛道
Welcome along to Silverstone,

511
00:34:49,040 --> 00:34:50,082
（英国大奖赛 银石赛道）

512
00:34:50,166 --> 00:34:54,628
1950年5月13日 一级方程式世界锦标赛在此赛道拉开帷幕
the circuit where on the 13th of May 1950 the Formula 1 World Championship began.

513
00:34:54,712 --> 00:34:59,341
今天 在这第77届英国大奖赛上 我们将拉开本赛季最后九场
Today, we kick off the final nine races of this thrilling championship season

514
00:34:59,425 --> 00:35:02,595
激动人心的冠军争夺战序幕
here at the 77th British Grand Prix.

515
00:35:02,678 --> 00:35:05,139
一如既往 共有11支车队参赛
As always, 11 teams will take the grid,

516
00:35:05,222 --> 00:35:07,141
每队派出两名车手出战
fielding two drivers each.

517
00:35:07,224 --> 00:35:11,020
比赛发车顺序由昨天排位赛成绩决定
With race order determined by the qualifying times set yesterday.

518
00:35:11,113 --> 00:35:13,105
红牛队排在第一位
Red Bull will start on pole

519
00:35:13,188 --> 00:35:16,650
紧随其后的是两位迈凯伦车手 和两位法拉利车手
followed by the two McLarens and two Ferraris.

520
00:35:17,901 --> 00:35:20,320
各位车手 两分钟后奏国歌
Drivers, two minutes to national anthem.

521
00:35:49,224 --> 00:35:50,308
桑尼
Sonny!

522
00:35:51,226 --> 00:35:53,061
鲁本 别逼我和投资人说话
Ah, Ruben. Don't make me talk to the money.

523
00:35:53,145 --> 00:35:55,397
来嘛 占用你一点时间 微笑着握手即可
Come on, give me a moment. Just smile and shake hands.

524
00:35:55,480 --> 00:35:57,149
他是董事会里的重要成员
He's an important member of the board.

525
00:35:57,232 --> 00:35:58,692
桑尼 这位是彼得班宁
Sonny, this is Peter Banning,

526
00:35:58,775 --> 00:35:59,985
-我的投资人之一 -嗨
- one of my investors. - Hi.

527
00:36:00,068 --> 00:36:01,069
嗨
Hi.

528
00:36:01,163 --> 00:36:03,123
他对赛车一窍不通
He knows absolutely nothing about racing...

529
00:36:03,196 --> 00:36:05,740
-是的 -但他是我在董事会里的眼线
- Yeah. - ...but he's my eyes and ears on the board.

530
00:36:05,824 --> 00:36:08,201
你是鲁本孤注一掷的希望
And, uh, you're Ruben's Hail Mary.

531
00:36:08,285 --> 00:36:09,963
这个说法来自美式橄榄球 对吧
Now, that is an American football term, right?

532
00:36:10,036 --> 00:36:11,579
孤注一掷的长传 就是…
The Hail Mary, the long shot. The--

533
00:36:11,673 --> 00:36:13,081
我相信它最初来自宗教用语
I believe it's a religious term, originally.

534
00:36:13,164 --> 00:36:14,165
是的…
That is true. That is true.

535
00:36:14,249 --> 00:36:15,959
我在向诸神祈祷 我是…
I'm praying to them all.

536
00:36:16,053 --> 00:36:18,294
我是董事会里真心想保住车队的人
I'm the one guy on the board who actually wants to keep the team.

537
00:36:18,378 --> 00:36:20,223
其他人都说车队是“鲁本的炼狱”
The rest are calling it, you know, Ruben's Inferno.

538
00:36:20,296 --> 00:36:22,006
但是说真的 哥们 我很感兴趣
But, seriously, man, I'm hooked.

539
00:36:22,090 --> 00:36:24,551
我一口气刷完了《疾速争胜》
I've binged all of Drive to Survive .

540
00:36:24,634 --> 00:36:27,720
我现在对汽车轮胎的了解 达到了空前的高度 真难以置信
I honestly don't think I've ever known so much about car tires. It's incredible.

541
00:36:27,804 --> 00:36:28,972
我去干本职工作了
I'm gonna get back to my day job.

542
00:36:29,055 --> 00:36:30,056
-好 保重 -好
- Okay. - Okay.

543
00:36:32,308 --> 00:36:34,519
嘿 哥们 我们指望着你呢 祝好运
Hey, man. We're counting on you. Good luck.

544
00:37:33,077 --> 00:37:34,870
桑尼 你在这里干吗呢
What are you doing here, Sonny?

545
00:37:48,759 --> 00:37:50,761
（2023年 一级方程式 阿美石油英国大奖赛）

546
00:37:50,844 --> 00:37:53,482
随着时钟指向整点
And as the clock ticks then to the top of the hour,

547
00:37:53,555 --> 00:37:56,308
银石赛道的比赛开始了
it's time to get things going here at Silverstone.

548
00:37:56,402 --> 00:37:58,018
首先是暖胎圈
It's formation lap first.

549
00:37:58,112 --> 00:38:03,106
绕赛道一圈 让车手把轮胎和刹车温度提起来
One tour of the track and a chance for the drivers to warm up their tires and brakes.

550
00:38:05,942 --> 00:38:08,528
不好 弯心车队遇到问题了
Oh, no. There's a problem for Apex.

551
00:38:08,622 --> 00:38:11,865
排在22位的海耶斯还没有动
That's Hayes in P22. His car hasn't moved.

552
00:38:11,948 --> 00:38:13,533
等等 我遇到动力问题了
Hang on. I got power trouble.

553
00:38:14,117 --> 00:38:16,536
是启动模式 桑尼
It's start mode, Sonny.

554
00:38:16,620 --> 00:38:17,954
打开启动模式
Start mode on.

555
00:38:18,038 --> 00:38:20,040
是的 大家都长记性了吧
Yes, a lesson for everyone at home.

556
00:38:20,123 --> 00:38:22,167
新车再酷 也要先看看说明书
New car? Do read the manual.

557
00:38:22,250 --> 00:38:24,628
他已经很久没上赛道了 这样下去…
It's been a while since he was out on the track. At this rate...

558
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
-老天啊 -他甚至将无法参赛
- Dios mío. - ...he's not even gonna get into the race.

559
00:38:29,424 --> 00:38:30,550
搞定了
I got it.

560
00:38:30,633 --> 00:38:31,593
好了
All good.

561
00:38:33,595 --> 00:38:36,264
他终于发车了 谢天谢地
And he's away at last. Thank goodness for that.

562
00:38:36,347 --> 00:38:38,725
如果他在暖胎圈落后太多
If he falls too far behind on the formation lap...

563
00:38:38,808 --> 00:38:39,809
-喝一杯 -可能会被迫…
- Drink? - ...he'll be at risk...

564
00:38:39,893 --> 00:38:42,312
-不喝 -从维修区车道起步
- Eh? No. - ...of having to start in the pit lane.

565
00:38:43,480 --> 00:38:46,024
桑尼在哪 他在拖我们的后腿
Where's Sonny? He's holding us up.

566
00:38:46,107 --> 00:38:48,443
好了 约书亚 我们正在查…
Yeah. Just checking, Joshua. Just checking.

567
00:38:49,621 --> 00:38:51,581
-他的车怎么了 -什么 没怎么
- What's wrong with his car? - What? Nothing.

568
00:38:51,654 --> 00:38:53,072
前方赛道很空旷
With a clear track ahead,

569
00:38:53,156 --> 00:38:55,491
海耶斯可以在暖胎圈开得更猛
Hayes has been able to push much harder on this formation lap.

570
00:38:55,575 --> 00:38:56,576
（暖胎圈）

571
00:38:56,659 --> 00:38:59,881
他会来到发车格后方 暖胎完成 可以发车
He'll turn up at the back of the grid with warm tires, ready to go.

572
00:39:01,039 --> 00:39:03,583
无耻的混蛋 他故意的
Cheeky shit. It's on purpose.

573
00:39:08,463 --> 00:39:09,797
这人想干什么
What is this guy doing?

574
00:39:09,891 --> 00:39:13,801
现在桑尼海耶斯反倒有了优势
This is actually now turning into an advantage for Sonny Hayes.

575
00:39:13,885 --> 00:39:18,191
刚好赶上 要小心他的起步了
And he's just made it in time. Watch out for his start.

576
00:39:26,939 --> 00:39:31,193
前方五盏红灯亮起 灯灭 比赛开始
Five lights ahead of the drivers. It's lights out and away we go!

577
00:39:44,164 --> 00:39:46,375
桑尼海耶斯来了 女士们 先生们
Here comes Sonny Hayes, ladies and gentlemen.

578
00:39:46,458 --> 00:39:50,754
利用较暖的车胎从后方杀出重围
Using those warm tires to carve his way through the back of the field.

579
00:39:50,838 --> 00:39:53,215
如果有哪个赛道最需要你对赛车信心十足
And if you ever need confidence in your car,

580
00:39:53,299 --> 00:39:54,758
那一定就是银石赛道了
it's here at Silverstone.

581
00:40:11,567 --> 00:40:13,694
海耶斯快速超越诸多车手
Hayes is just sailing past people.

582
00:40:13,777 --> 00:40:16,488
起步后 他已经上升了七个名次
He's moved up seven places since the start.

583
00:40:16,572 --> 00:40:19,408
-弯心车队的这辆赛车之前故障连连 -好
- Apex GP has struggled with this car... - Yes!

584
00:40:19,491 --> 00:40:21,785
但他们这个周末安装了升级套装
...but they've brought an upgrade package this weekend.

585
00:40:21,868 --> 00:40:25,872
有没有用 让我们拭目以待 海耶斯向红牛车队的佩雷斯发起了攻击
Let's see if it makes a difference as Hayes attacks Perez in the Red Bull.

586
00:40:29,720 --> 00:40:32,587
赛车在乱流里颠簸不稳 我找不到位置发起进攻
Car's bouncing around this dirty air. I can't position to attack.

587
00:40:33,390 --> 00:40:35,757
海耶斯在无线电上抱怨他的车
Hayes complaining about his car over the radio.

588
00:40:35,841 --> 00:40:38,593
这可不是车队想听的话
That's not what the team wants to hear.

589
00:40:38,677 --> 00:40:41,846
收到 距离佩雷斯0.9秒 已进入减阻系统区间
Copy. Gap is 0.9 to Perez. You're within DRS range.

590
00:40:41,940 --> 00:40:43,515
下一个直道应该可以超过他
Should be able to take him on the next straight.

591
00:40:46,768 --> 00:40:50,313
海耶斯利用减阻系统超车了
Hayes now using the drag reduction system to get past.

592
00:40:50,397 --> 00:40:51,815
好耶
Yeah!

593
00:40:51,898 --> 00:40:54,067
我没法阻止他超回来 各位 我没有抓地力了
Won't be able to hold him off, guys. I got no grip.

594
00:40:54,150 --> 00:40:56,152
-现在弯心车队有麻烦了 -不是吧
- This is trouble now for Apex GP. - Oh, come on.

595
00:40:56,236 --> 00:40:57,987
红牛的轮胎暖起来了
The Red Bull's tires are now warm

596
00:40:58,071 --> 00:41:01,616
海耶斯已经没有了起步时的轮胎优势
and Hayes hasn't got his tire advantage from the start anymore.

597
00:41:01,710 --> 00:41:05,078
刚刚的进攻我们已经见识过了 现在就看他守得如何
We've seen the attack. Now it's all about defense.

598
00:41:05,161 --> 00:41:07,872
佩雷斯在韦尔看台前发起了攻击
And Perez on the attack into Vale.

599
00:41:07,956 --> 00:41:11,251
海耶斯有麻烦了 二人的位置可能对调
Hayes is in trouble. This could be the places reversed.

600
00:41:12,043 --> 00:41:13,294
确实如此
And it is.

601
00:41:13,378 --> 00:41:14,389
该死
Damn.

602
00:41:14,462 --> 00:41:16,506
车尾松动了 你们有办法修好吧
Rear end is loose. Tell me if you see a fix.

603
00:41:16,600 --> 00:41:19,384
告诉他延迟入弯 争取更好的出弯速度
Tell him to pull back the entry to get a better exit.

604
00:41:19,467 --> 00:41:21,678
他以为是赛车调校问题 其实不是
He-He thinks it's the setup. It's not.

605
00:41:21,761 --> 00:41:23,971
（第20圈）

606
00:41:24,055 --> 00:41:25,181
比赛进行到第20圈
Twenty laps down.

607
00:41:25,264 --> 00:41:29,185
维斯塔潘领跑 但约书亚皮尔斯 在赛道上的表现有些吃力
Verstappen leads but Joshua Pearce is struggling out there at the moment.

608
00:41:29,268 --> 00:41:32,146
各位 帮我换掉软胎 我越跑越慢了
Guys, get me off these softs. I'm going backwards.

609
00:41:32,230 --> 00:41:34,732
收到 20圈 进站…
Copy that. Lap 20. Box, box.

610
00:41:34,815 --> 00:41:37,485
新人约书亚皮尔斯的成败在此一举
Stakes couldn't be higher for rookie Joshua Pearce.

611
00:41:37,568 --> 00:41:41,197
他现在的排位很不乐观 是最后一名
This is not where you want to be, in last place.

612
00:41:43,616 --> 00:41:45,169
卡住了 换备用的
I'm jammed. Back up!

613
00:41:50,873 --> 00:41:52,208
（维修区计时 停车时间）

614
00:41:52,291 --> 00:41:53,667
碾过了什么东西
Hit something. What was that?

615
00:41:54,835 --> 00:41:57,296
停站用了七秒
Ooh, a seven-second pit stop.

616
00:41:57,379 --> 00:41:59,423
弯心车队肯定不满意
Apex GP won't be happy with that.

617
00:41:59,507 --> 00:42:02,426
比标准用时多了一倍
That's double the time it should've taken.

618
00:42:02,510 --> 00:42:04,136
后轮撑不住了 我要进站
Lost the rears. Box, box.

619
00:42:04,220 --> 00:42:06,055
收到 用B计划 进站…
Copy. Go to plan B. Box, box.

620
00:42:06,764 --> 00:42:09,475
桑尼海耶斯来换轮胎了
And here comes Sonny Hayes for a fresh set of tires.

621
00:42:09,569 --> 00:42:14,313
他应该会希望新轮胎 能帮他保住目前的第15位
He'll be hoping these will help him hold on to his current position of P15.

622
00:42:14,396 --> 00:42:15,314
前千斤顶…
Front jacks! Front jacks!

623
00:42:15,397 --> 00:42:17,024
前千斤顶出故障了
The front jack has not worked properly.

624
00:42:17,107 --> 00:42:20,360
-逗我呢 -导致弯心车队维修区
- You're kidding me. - This is causing absolute pandemonium

625
00:42:20,444 --> 00:42:22,748
乱成一团
in the Apex GP pit lane.

626
00:42:24,573 --> 00:42:28,035
这支车队简直状况百出
Whatever could go wrong is going wrong for this team.

627
00:42:31,121 --> 00:42:34,718
海耶斯驶出维修区 正好位于队友前一位
And coming out of the pit, Hayes just ahead of his teammate.

628
00:42:34,791 --> 00:42:39,254
皮尔斯和海耶斯要在银石赛道一决高下了
As Pearce and Hayes go battling it out here at Silverstone.

629
00:42:39,348 --> 00:42:40,589
我来了 老头子
Coming for you, old man.

630
00:42:47,971 --> 00:42:49,765
我找到节奏了 哥们 叫他给我让开
Got the pace, man. Tell him to let me pass.

631
00:42:49,890 --> 00:42:51,516
好 收到 保住位置 待命 凯特
Yeah. Copy. Hold position. Stand by. Kate.

632
00:42:51,600 --> 00:42:54,352
约书亚更快 桑尼的轮胎还是凉的
Josh is faster. Sonny is on cold tires.

633
00:42:59,868 --> 00:43:01,484
好了 桑尼 别闹 让他超过去
Yeah, okay, Sonny, no fighting. Let him through.

634
00:43:07,032 --> 00:43:09,159
桑尼 别闹别扭
Sonny, no fighting.

635
00:43:09,242 --> 00:43:10,702
谁闹别扭了 我在比赛
Who's fighting? I'm racing.

636
00:43:10,785 --> 00:43:13,163
皮尔斯在内道 海耶斯在外道
Pearce on the inside, Hayes on the outside.

637
00:43:13,246 --> 00:43:14,873
海耶斯想把他逼到
Hayes trying to make him eat concrete

638
00:43:14,956 --> 00:43:17,333
维修区那堵混凝土墙上
up against the old pit wall there.

639
00:43:17,417 --> 00:43:19,586
约书亚 你只能自己争取位置了
Joshua, you're gonna have to fight for position.

640
00:43:19,669 --> 00:43:20,670
你在跟桑尼比赛
You are racing Sonny.

641
00:43:20,753 --> 00:43:21,848
收到
A-ffirm.

642
00:43:21,921 --> 00:43:24,424
他们毫不留情
They're giving absolutely no quarter.

643
00:43:24,518 --> 00:43:26,426
队友一点便宜都占不到
No benefit to their teammate at all.

644
00:43:26,509 --> 00:43:29,178
他们你追我赶 好像在争夺大奖赛冠军
They're pushing as if they're trying to win a Grand Prix.

645
00:43:29,262 --> 00:43:32,473
但别忘了 这是最后一名之战啊
But this is the battle for last place, remember?

646
00:43:32,557 --> 00:43:33,725
战况真是激烈啊
And what a brawl it is.

647
00:43:33,808 --> 00:43:35,226
来吧 小子 放马过来
Let's go, kid. Bring it.

648
00:43:38,771 --> 00:43:40,523
这人怎么回事 让我超过去
What is this guy doing? Let me through.

649
00:43:56,956 --> 00:43:58,791
最后一个弯
Round the final corner.

650
00:43:58,874 --> 00:44:00,001
只差毫厘
It's close!

651
00:44:00,084 --> 00:44:01,638
撞上了
They make contact.

652
00:44:01,711 --> 00:44:07,258
弯心车队的两辆赛车 全部冲上了碎石地 皮尔斯撞上了防护墙
Both Apex GP cars into the gravel, and Pearce hits the barrier.

653
00:44:09,385 --> 00:44:10,636
-不是吧 -不
- Ah, no! - No!

654
00:44:11,470 --> 00:44:12,513
太疯狂了
This is mad.

655
00:44:12,596 --> 00:44:14,765
赛车运动中的大忌
The cardinal sin of motor racing.

656
00:44:14,849 --> 00:44:16,527
双双退出比赛
A double DNF.

657
00:44:16,600 --> 00:44:20,479
本以为黑金二车的情况已经糟糕透顶了
Just when it couldn't get any worse for the black and gold.

658
00:44:20,563 --> 00:44:21,689
这局面太惨了 哥们
That's a tough one, man.

659
00:44:38,580 --> 00:44:39,873
我们没法转弯
We can't corner.

660
00:44:39,967 --> 00:44:42,543
车子一路颠得跟搭地铁似的
We're bouncing around the place like we're on the bloody Tube

661
00:44:42,626 --> 00:44:44,847
现在还觉得把轮胎枪 落在维修区里也没问题
and now we think it's cool to leave wheel guns in the pit box.

662
00:44:45,462 --> 00:44:46,463
到底是谁的锅
Who even was that?

663
00:44:46,557 --> 00:44:48,715
-是我 -难怪
- That was me. - Of course.

664
00:44:51,343 --> 00:44:52,344
老头子
Old man.

665
00:44:55,305 --> 00:44:57,975
你聋了吗 刚才怎么回事
You losing your hearing? What was that?

666
00:44:59,017 --> 00:44:59,987
你想在这里把话说开
You wanna do this here?

667
00:45:00,060 --> 00:45:02,354
是啊 我就想当着全车队的面跟你说说看
Yeah, I'd love to do this here in front of the team, right.

668
00:45:02,437 --> 00:45:03,772
反正你也是车队的一员
The one that you're apparently a part of.

669
00:45:03,855 --> 00:45:06,608
好 你犯错了 这很正常
Okay. You made a mistake. It happens.

670
00:45:06,692 --> 00:45:08,819
我犯错了 这位真敢说 爱了
I made a mistake. I love this guy, man.

671
00:45:08,902 --> 00:45:10,821
-别往心里去 乔蒂 -你在听我说话吗
- Don't worry about it, Jodie. - Are you even listening to me?

672
00:45:10,904 --> 00:45:12,781
-并没有 -别
- Not really. - No!

673
00:45:12,864 --> 00:45:14,199
住手
Stop.

674
00:45:14,282 --> 00:45:15,700
约书亚是对的
Joshua is right.

675
00:45:15,784 --> 00:45:16,952
命令就是命令
An order is an order.

676
00:45:17,452 --> 00:45:20,288
需要我提醒吗 你要听我的指挥
May I remind you that you report to me?

677
00:45:23,959 --> 00:45:24,793
好
Cool.

678
00:45:25,585 --> 00:45:27,253
别要求我让位就行
Just don't ask me to give up position.

679
00:45:30,423 --> 00:45:32,008
抱歉…各位
Sorry. Sorry, guys.

680
00:45:34,761 --> 00:45:36,388
站住
Hold up.

681
00:45:36,471 --> 00:45:38,066
你拽拽地闯进来 像个自以为是的混蛋
You swan into our garage like some entitled prick.

682
00:45:38,139 --> 00:45:39,933
-“拽” -说我们是废物
- "Swan"? - Calling us piss poor...

683
00:45:40,027 --> 00:45:41,643
-什么叫“拽” -然后把车开成这样
- What's "swan"? - ...and then you drive like that. Huh?

684
00:45:41,737 --> 00:45:43,603
你说我“拽” 什么意思
You said I "swan." What's that mean?

685
00:45:43,686 --> 00:45:46,397
就是你 你是个混蛋 像个混蛋一样闯进队里 拽得不行
You. You're an arsehole. You come in like an arsehole. You swan.

686
00:45:46,481 --> 00:45:48,149
所以 拽就是混蛋的意思
So swans are assholes?

687
00:45:50,193 --> 00:45:52,956
如果你认为我会心存感激 对老前辈俯首称臣
You're making the mistake of thinking that I'm just gonna be some grateful kid

688
00:45:53,071 --> 00:45:54,697
那你就大错特错了
who'll bend a knee to an old-timer.

689
00:45:55,448 --> 00:45:57,659
我好不容易才有今天的地位 兄弟
I climbed a mountain to get here, bro.

690
00:45:58,451 --> 00:45:59,546
一级方程式
Formula 1.

691
00:45:59,619 --> 00:46:02,372
在我老家 这叫参与奖
Back home we call that a participation trophy.

692
00:46:02,455 --> 00:46:04,374
约书亚…
Joshua, Joshua! Josh!

693
00:46:06,250 --> 00:46:07,502
好啊
Yeah.

694
00:46:08,836 --> 00:46:11,172
哥们 你笑什么呢
What the hell are you smiling about, man?

695
00:46:11,266 --> 00:46:12,423
你赢了什么
Did you win something?

696
00:46:12,976 --> 00:46:15,218
其他20位车手还在赛道上呢
There's 20 other drivers still out on that track

697
00:46:15,301 --> 00:46:17,303
你却在这里给狗屁媒体摆造型
and you're in here posing for that nonsense.

698
00:46:17,386 --> 00:46:20,306
你觉得他们有谁尊重我们吗 有吗
Do you think any of them respect us? Do you?

699
00:46:21,432 --> 00:46:23,976
他们必须学会 谁也别想轻易超过我们
They need to learn that no one gets past us without a fight.

700
00:46:24,852 --> 00:46:25,853
谁也别想
No one.

701
00:46:28,856 --> 00:46:31,609
你不喜欢我这样开车 那就超过我啊 拽小子
You don't like the way I'm driving? Beat me, swan.

702
00:46:38,949 --> 00:46:39,783
比赛很精彩吧
Hell of a race, huh?

703
00:47:00,012 --> 00:47:01,680
抱歉 我没看到你
Sorry, I didn't see you. Um...

704
00:47:04,516 --> 00:47:05,976
你还在自责
You still beating yourself up?

705
00:47:06,059 --> 00:47:07,269
是
Yeah.

706
00:47:07,352 --> 00:47:08,854
我懂这种感觉
Yeah, I know that one.

707
00:47:12,941 --> 00:47:14,651
谢谢你刚才的话
Um, thanks for what you said out there.

708
00:47:16,153 --> 00:47:18,905
但别再替我出头了 好吗
Just don't do it again, okay?

709
00:47:19,625 --> 00:47:21,199
那样显得我很无助
Makes me look like I need help.

710
00:47:21,908 --> 00:47:24,755
天 你说得对 明白了
Oh, man. You're right. Got it.

711
00:47:25,328 --> 00:47:28,425
嘿 不管怎样 别对自己太苛刻
Hey, for what it's worth, don't be shitty to yourself.

712
00:47:28,498 --> 00:47:30,500
对你苛刻的人有的是
There's plenty of people out there that'll do that for you.

713
00:47:30,584 --> 00:47:31,845
是的
Yeah.

714
00:47:40,302 --> 00:47:44,931
“对不起 鲁本 我一下子 报废掉你的两台宝贝赛车
"I'm sorry, Ruben, for demolishing not one but both of your lovely cars.

715
00:47:45,025 --> 00:47:47,475
重新回到你的人生 结果害你生不如死”
For coming back into your life only to destroy it."

716
00:47:47,559 --> 00:47:48,893
你在为摩纳哥站复仇
Is this your revenge for Monaco?

717
00:47:48,977 --> 00:47:50,395
是的 我苦等了30年
Yeah, I waited 30 years

718
00:47:50,478 --> 00:47:53,398
就为了在全球电视观众面前自取其辱
and came all this way to humiliate myself on global television.

719
00:47:53,898 --> 00:47:57,235
有意思 你以为我拉你入队 是为了逼另一位车手退出吗
Funny. You think I brought you in to make my other driver quit?

720
00:47:57,954 --> 00:48:01,406
听着 他很自负 很傲慢 他要学的东西还多着呢
Listen, he's cocky. He's arrogant. He's got a lot to learn.

721
00:48:05,045 --> 00:48:07,871
你也曾自负 傲慢 也曾有很多东西要学
You were cocky, you were arrogant and you had a lot to learn.

722
00:48:07,964 --> 00:48:10,707
我不是来带新人学开车的 我是来赛车的
I'm not here to hold anyone's hand. I'm here to race.

723
00:48:10,790 --> 00:48:13,710
才怪 桑尼 你是来害我犯心脏病的
No, you're not, Sonny. You're here to give me a heart attack.

724
00:48:14,919 --> 00:48:16,587
董事会对我疯狂施压
The board is up my ass

725
00:48:18,131 --> 00:48:20,383
我得作出决定 是继续这出闹剧
and I have to decide whether to continue this fiasco

726
00:48:20,466 --> 00:48:22,051
还是立刻喊停
or pull the plug now.

727
00:48:22,135 --> 00:48:23,177
离赛季结束还有时间呢
You have till the end of the season.

728
00:48:23,261 --> 00:48:26,024
到了那时候 弯心车队会一文不值
By which time Apex will be worth less than my shoes!

729
00:48:26,722 --> 00:48:28,485
桑尼 天…
Sonny! God...

730
00:48:31,227 --> 00:48:32,228
跟我说说凯特
Tell me about Kate.

731
00:48:33,729 --> 00:48:35,398
我是说车 我想跟她聊聊赛车
The car. I wanna talk to her about the car.

732
00:48:35,481 --> 00:48:37,994
她是世界首位担任F1车队技术总监的女性
She's the world's first female tech director of an F1 team.

733
00:48:38,067 --> 00:48:39,527
这需要勇气
I mean, that takes balls.

734
00:48:39,610 --> 00:48:41,612
天 你打算用这句搭讪
Wow. Is that your line?

735
00:48:42,238 --> 00:48:43,281
她一眼就能看透
She'll see right through it.

736
00:48:43,374 --> 00:48:44,490
不是搭讪用的
It's not a line.

737
00:48:44,584 --> 00:48:46,867
-抱歉… -她结婚了
- I'm sorry. Sorry. - Is she married?

738
00:48:47,451 --> 00:48:50,663
够了 给我待在冰水里 直到布达佩斯站
Okay, stay there in that tub of ice until Budapest.

739
00:48:50,746 --> 00:48:52,206
你不许出来
You don't move.

740
00:48:54,594 --> 00:48:55,751
嘿 鲁本
Hey, Ruben...

741
00:48:57,764 --> 00:48:59,130
靠这辆车是闯不到那里的
We can't get there with this car.

742
00:49:37,042 --> 00:49:38,085
（激光开启）

743
00:49:45,759 --> 00:49:47,469
嘿…
Hey. Hey.

744
00:49:47,552 --> 00:49:48,970
抱歉 嗨…
Yeah, sorry. Hi, hi, hi.

745
00:49:49,596 --> 00:49:50,597
你在忙什么呢
What you working on?

746
00:49:51,306 --> 00:49:55,811
我正在研发一个新的前翼设计 争取能提升大约十分之一秒的圈速
I'm working on a new front wing concept. Trying to pick us up a tenth or so.

747
00:49:55,894 --> 00:49:59,356
厉害 那你能复制转弯动作吗 横向气流呢
Cool. And you can replicate turns? Lateral airflow?

748
00:49:59,439 --> 00:50:01,243
不能 只有直线阻力
No, just straight line drag.

749
00:50:01,316 --> 00:50:03,401
但是可以以此为基础来计算
But, I mean, we can calculate it from there.

750
00:50:04,152 --> 00:50:06,821
好 那跟在一辆车后面遇到的乱流呢
Okay, what about turbulent air from a car we're following?

751
00:50:07,489 --> 00:50:09,407
不能 但…
No, not exactly, but--

752
00:50:09,491 --> 00:50:13,119
赛道状况 路面质量 天气 气温
Track conditions, surface quality, weather, ambient temps?

753
00:50:13,213 --> 00:50:16,581
抱歉 你有什么事想谈吗
I'm sorry, uh, is there something that you wanted to discuss?

754
00:50:16,664 --> 00:50:19,250
凯特 我被你看穿了
Kate, you read my mind.

755
00:50:23,254 --> 00:50:27,091
那么一个人要怎样才能成为 首位F1车队的女性技术总监呢
So how does one get to be the first female technical director of an F1 team?

756
00:50:27,175 --> 00:50:28,353
一定需要…
Must take...

757
00:50:31,679 --> 00:50:34,693
奉献精神 并付出大量辛勤的汗水
dedication and lots of hard work.

758
00:50:34,766 --> 00:50:36,653
这就是你急着要问的事
- That's your urgent question? - Hmm? Mm-mmm.

759
00:50:38,227 --> 00:50:42,148
很多人觉得我不该出现在这里 如果你也在暗示那个意思
Plenty of people think I don't belong here and I'm happy to add you to the list

760
00:50:42,231 --> 00:50:44,025
那我很乐意把你归入那类人
if you're implying what I... I think you're implying.

761
00:50:44,108 --> 00:50:45,401
我向来不做暗示
As a rule I don't imply stuff.

762
00:50:45,485 --> 00:50:46,913
所以你有话直说
So you like straight talk?

763
00:50:46,986 --> 00:50:48,738
直言不讳 不加修饰
Straight as an arrow. No sugar.

764
00:50:49,697 --> 00:50:51,543
所有人都觉得鲁本疯了
Everyone thinks Ruben's lost it.

765
00:50:51,616 --> 00:50:52,867
他在握紧最后的救命稻草
That he is clutching at straws.

766
00:50:52,950 --> 00:50:56,245
说也许他打赌输了 或撞死了你的狗
They're saying maybe he lost a bet. Ran over your dog.

767
00:50:57,747 --> 00:51:01,834
他们说桑尼海耶斯还没过气呢
They're saying Sonny Hayes isn't a has-been.

768
00:51:02,335 --> 00:51:03,513
他是根本就没火过
He's a never-was.

769
00:51:07,089 --> 00:51:09,717
好吧 我说喜欢直言不讳 我指的是我自己说
Yeah, when I said I like straight talk I meant me.

770
00:51:10,259 --> 00:51:13,554
从其他人那里 我更喜欢听赞美 吹捧 英雄崇拜
From others, I mostly prefer praise, flattery, hero worship,

771
00:51:13,637 --> 00:51:15,431
有时胡说八道也行
at times, straight-up bullshit.

772
00:51:15,514 --> 00:51:17,016
这是鲁本的职责吧
Is that what Ruben's for?

773
00:51:17,975 --> 00:51:20,352
我很喜欢鲁本 他是最可靠 最坚定的…
Ruben. I love the guy. Most solid, steadfast--

774
00:51:20,436 --> 00:51:21,823
他说你问我是不是结婚了
Said you asked if I was married.

775
00:51:21,896 --> 00:51:25,858
不忠 卑鄙 阴险 怨毒 徒有其表的男人
Disloyal, mean, twisted, bitter, husk of a man.

776
00:51:25,941 --> 00:51:31,655
好 他还跟我说你的前妻 前女友 数量可是相当可观呢
Mmm, yeah. And he also told me about a big string of ex-wives and girlfriends.

777
00:51:31,739 --> 00:51:33,324
他说要像躲瘟疫一样躲着你
He said to avoid you like the plague.

778
00:51:33,407 --> 00:51:36,744
好吧 容我解释
Okay... ...let me explain this.

779
00:51:37,786 --> 00:51:40,132
当你以300多公里的时速 冲进艾尔罗格弯道
When you're going 200 miles per hour into Eau Rouge,

780
00:51:40,205 --> 00:51:42,374
知道有谁在背后支持你很重要
it's good to know who's got your back.

781
00:51:43,625 --> 00:51:45,419
还有 正式声明 我赛车这些年
And for the record, in all my years of racing,

782
00:51:45,502 --> 00:51:49,892
从来没勾搭过车队的技术总监
I have never ever hit on the team technical director.

783
00:51:49,965 --> 00:51:54,177
听你说完 我还真是如释重负了呢
Well, now that's a huge weight off my mind.

784
00:51:58,015 --> 00:52:00,267
所以你到底急着想问什么
So what's this urgent question?

785
00:52:00,350 --> 00:52:01,560
好
Okay.

786
00:52:02,436 --> 00:52:05,814
红牛 法拉利 奔驰 阿斯顿 就连迈凯伦
Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, now McLaren

787
00:52:05,897 --> 00:52:07,441
全都在直道超越过我们
all have us beat on straight line speed.

788
00:52:07,524 --> 00:52:09,985
我们的机会在于弯道超车
Our shot is battling in the turns.

789
00:52:10,068 --> 00:52:12,779
我需要一个办法 能让我在乱流中追得上去
I need a way to chase through the dirty air.

790
00:52:15,240 --> 00:52:19,369
你想让我重新设计 好让你跟车更近
You want me to redesign so you can follow closer?

791
00:52:19,452 --> 00:52:20,954
我们必须打造“战车”
We need to build our car for combat.

792
00:52:22,205 --> 00:52:24,332
这叫我怎么保障车辆安全
Uh, how am I supposed to make that safe?

793
00:52:24,416 --> 00:52:25,750
谁说要安全了
Who said anything about safe?

794
00:52:28,295 --> 00:52:29,713
这就是你要问的
That's your question?

795
00:52:29,796 --> 00:52:31,006
是的
Yeah.

796
00:52:31,089 --> 00:52:32,298
这就是直言不讳
And here's the straight talk.

797
00:52:33,466 --> 00:52:34,467
很急
It's urgent.

798
00:52:40,306 --> 00:52:42,892
我打赌 你照镜子的时候
You know, I bet when you look in the mirror,

799
00:52:42,976 --> 00:52:49,451
会看到一位粗犷豪放 老派作风 直来直去的牛仔
you see this rough-and-tumble, old school, no bullshit cowboy.

800
00:52:49,524 --> 00:52:52,610
不听命令 我行我素 是吧
Doesn't take orders. Goes his own way. Huh?

801
00:52:52,694 --> 00:52:54,112
一只独狼
A lone wolf.

802
00:52:55,113 --> 00:52:56,614
那我给你上一课
Well, I have news for you.

803
00:52:56,698 --> 00:52:59,617
一级方程式是团队运动 向来如此
Formula 1 is a team sport. It always was.

804
00:52:59,711 --> 00:53:02,537
也许这就是你失败的原因
And maybe that's why you failed at it?

805
00:53:03,663 --> 00:53:07,500
这里只有一个问题 “桑尼海耶斯为什么重返F1赛场 ”
The only question here is, "Why did Sonny Hayes come back to F1?"

806
00:53:07,583 --> 00:53:12,171
这个问题才是急上加急
Now that question is extremely fucking urgent.

807
00:53:16,384 --> 00:53:19,804
等你能把比赛跑完 我再听你说话
I'll start listening to you when you finish a race.

808
00:53:29,741 --> 00:53:31,232
（反应）

809
00:53:38,541 --> 00:53:39,865
（颈部训练）

810
00:53:45,746 --> 00:53:46,997
（弯心车队）

811
00:54:05,182 --> 00:54:06,475
（皮尔斯）

812
00:54:14,691 --> 00:54:17,486
（F1 回放 约书亚皮尔斯 弯心车队）

813
00:54:40,675 --> 00:54:42,729
在西班牙大奖赛上 美国新人桑尼海耶斯…
At the Spanish Grand Prix, the American rookie Sonny Hayes

814
00:54:42,802 --> 00:54:44,137
（1993年回顾 西班牙大奖赛）

815
00:54:44,220 --> 00:54:48,141
…刚刚签了新的合同 他的未来一片光明
had just signed a new contract, and his future looked very bright.

816
00:54:48,224 --> 00:54:51,686
他因激进的驾驶风格而声名在外
He'd earned a reputation for his aggressive driving style.

817
00:54:51,780 --> 00:54:54,950
有些人认为这种风格颇为鲁莽 但它确实为他带来了不小的回报
Seen by some as reckless, it nevertheless served him well

818
00:54:55,023 --> 00:54:56,410
（西班牙 赫雷斯赛道）

819
00:54:56,483 --> 00:54:58,735
他在这个赛季的排名不断攀升
as he climbed up the order over the course of the season,

820
00:54:58,818 --> 00:55:01,821
不懈地追求他的第一次F1胜利
relentlessly pursuing his first F1 victory.

821
00:55:03,531 --> 00:55:06,326
海耶斯在开局几圈表现出色
Hayes was running well in the opening laps,

822
00:55:06,420 --> 00:55:09,037
紧追领跑的埃尔顿塞纳
chasing down race leader Ayrton Senna.

823
00:55:09,120 --> 00:55:11,247
然而 当海耶斯在高速右弯
However when Hayes made a risky move

824
00:55:11,331 --> 00:55:15,960
冒险从外线超越塞纳时
and attacked Senna on the outside of a high-speed right-hand turn,

825
00:55:16,044 --> 00:55:19,380
骇人的一幕瞬间上演
a frightening scene unfolded as quick as a flash.

826
00:55:19,464 --> 00:55:21,924
天啊 我看到他从赛道右侧冲出去了
My goodness! I just saw him plunge off to the right.

827
00:55:22,008 --> 00:55:23,634
可以看到右侧全是赛车残骸
There you can see the debris on the right.

828
00:55:23,718 --> 00:55:26,262
我不知道到底发生了什么
What on earth happened there, I don't know.

829
00:55:26,345 --> 00:55:27,764
是的 看起来确实非常严重
Yes, this looks very severe indeed.

830
00:55:27,847 --> 00:55:31,225
不得不说 看起来他…真的需要帮助
I must say, it looks like, uh, he is... he really needs help.

831
00:55:31,319 --> 00:55:33,144
目前还没有人去救他
There is nobody coming to him at the moment.

832
00:55:33,227 --> 00:55:35,438
比赛已经终止 红旗举起来了
The race has been stopped. The red flag is out.

833
00:55:35,521 --> 00:55:37,356
看着有点像…
This looks a little bit like a--

834
00:55:53,414 --> 00:55:54,540
（匈牙利大奖赛 亨格罗宁赛道）

835
00:55:54,623 --> 00:55:58,210
我们的模型预测 所有车队都会采用一停策略
Our models predict all teams are gonna be targeting a one-stop race.

836
00:55:58,294 --> 00:56:02,548
A计划是在第27到33圈之间 从中性胎换到硬胎
Plan A is to switch from mediums to hards, between lap 27 and 33.

837
00:56:02,673 --> 00:56:08,846
B计划是中 硬 中 第一次换胎 在16到21圈之间 第二次 45到51圈
Plan B will be medium-hard-medium, first window 16 to 21, second, 45 to 51.

838
00:56:08,929 --> 00:56:10,639
C计划用软胎 这个方案不合理
Plan C for softs doesn't make sense.

839
00:56:10,723 --> 00:56:12,933
在这个温度下 轮胎磨损会过于严重
At this temp, the tire deg will be too high.

840
00:56:14,685 --> 00:56:15,686
还有要补充的吗
Nothing else?

841
00:56:16,270 --> 00:56:18,105
-有 -约书亚 请讲
- Yep. - Yeah, Joshua?

842
00:56:18,199 --> 00:56:20,315
我们好好赛车即可 对吗
So, we've just got to drive our race, all right?

843
00:56:20,399 --> 00:56:21,400
别逞英雄
Let's not try and be heroes.

844
00:56:21,483 --> 00:56:23,579
顺利通过头几个弯道
Just make it through those first turns clean.

845
00:56:23,652 --> 00:56:25,779
第一圈不可能赢 毕竟我们从后方起步
Can't win at lap one, starting at the back,

846
00:56:25,863 --> 00:56:29,032
所以只能希望后期走运 有所突破 对吗
so we just gotta hope for some lucky breaks later on, all right?

847
00:56:29,116 --> 00:56:30,284
-对 -好
- Yeah. - Yeah.

848
00:56:30,367 --> 00:56:31,952
要自己创造突破
Create your own breaks.

849
00:56:33,287 --> 00:56:35,205
喂 有在听吗 我刚说过
Um, hello, hi? I just said that.

850
00:56:36,509 --> 00:56:37,791
“希望”不是战术
Hope is not a strategy.

851
00:56:41,639 --> 00:56:43,046
教授 还有要补充的吗
Anything else, Professor?

852
00:56:46,425 --> 00:56:48,051
开快点
Drive fast?

853
00:57:05,078 --> 00:57:07,320
灯灭了 比赛开始
It's lights out, and away we go.

854
00:57:07,404 --> 00:57:10,073
汉密尔顿起步不错 维斯塔潘在跟他抢位
Great start from Hamilton, Verstappen battling with him.

855
00:57:10,156 --> 00:57:13,535
皮亚斯特里 周 勒克莱尔 还有两位弯心车队车手
Piastri, Zhou, Leclerc... and here come the two Apex GPs.

856
00:57:14,494 --> 00:57:18,915
但加斯利封锁了线路 他们无处可去
But Gasly shuts the door, leaving them with nowhere to go.

857
00:57:25,296 --> 00:57:28,675
第一个弯道 三辆赛车冲出赛道
Into turn one, and there's three cars gone off.

858
00:57:28,758 --> 00:57:31,886
加斯利 奥康和阿尔法托利车队的角田
Gasly, Ocon, and the AlphaTauri, Tsunoda.

859
00:57:31,970 --> 00:57:33,263
碰到碎片了 检查我的轮胎
Hit debris. Check my tires.

860
00:57:33,346 --> 00:57:36,067
好 右后胎爆了 这圈进站
Yeah, you've got a puncture. Right rear. Box. Box this lap.

861
00:57:36,140 --> 00:57:38,226
该死 才第一个弯 这场比赛毁了
First goddamn turn. A ruined race.

862
00:57:39,185 --> 00:57:41,729
该死…
Oh, shit, shit, shit. Ah, shit.

863
00:57:45,233 --> 00:57:46,734
他来了 上
He's coming in! Let's go.

864
00:57:47,318 --> 00:57:48,402
用C计划吧
Let's go Plan C.

865
00:57:48,903 --> 00:57:53,282
不 C计划是软胎 这种气温 根本坚持不了十圈 不行
No, Plan C is for soft tires. They won't last ten laps in this heat. No.

866
00:57:53,366 --> 00:57:54,534
不行 桑尼 用A计划
That's a negative, Sonny. Plan A.

867
00:57:54,627 --> 00:57:57,203
A计划之所以叫A计划 因为是为万事顺利的情况准备的
Plan A is called Plan A 'cause it's when everything is going right.

868
00:57:57,286 --> 00:57:58,246
你看现在顺利吗
You see anything going right?

869
00:57:58,829 --> 00:58:00,623
C计划 用软胎
Plan C. Softs.

870
00:58:00,706 --> 00:58:03,834
他说的不算 告诉他用A计划 这个混蛋
It's not his call. Tell him A, as in "asshole."

871
00:58:04,460 --> 00:58:06,253
好 快点 搬出来 硬胎
Okay, let's go! Turn 'em out! Hard tires.

872
00:58:06,347 --> 00:58:07,922
软胎 该死的
Softs, goddamn it.

873
00:58:13,719 --> 00:58:16,180
-车怎么了 -他不开
- What's wrong with the car? - The guy sitting in it.

874
00:58:16,263 --> 00:58:20,987
你疯了吗 我们必须用硬胎 所有车手都用一停策略
Are you insane? We need hard tires. Everybody here is at a one-stop race.

875
00:58:21,060 --> 00:58:23,145
我们照搬他们的策略就输定了
We do what everybody does, we lose.

876
00:58:24,855 --> 00:58:26,398
-叫他开车 -怎么叫
- Make him go! - How?

877
00:58:27,149 --> 00:58:30,152
你认为我不懂轮胎 我当过机械师
You think I don't know my tires? I was a mechanic.

878
00:58:30,235 --> 00:58:33,947
凭这双手拿过五次冠军
Five championship titles with my bare freaking hands!

879
00:58:36,992 --> 00:58:37,993
给他换软胎
Give him his tires.

880
00:58:38,994 --> 00:58:40,913
-好 快 -快…换胎…
- Okay, let's go. - Go, go, change!

881
00:58:41,007 --> 00:58:42,623
快…快换 立刻
Let's go, let's go! Change quick, now!

882
00:58:47,961 --> 00:58:48,962
做好准备
Be ready.

883
00:58:49,046 --> 00:58:50,672
准备什么
Ready for what?

884
00:58:55,886 --> 00:58:57,220
（第十圈）

885
00:58:57,971 --> 00:59:01,058
-JP在什么位置 -目前在第14位
- Where's JP sitting? - Currently running P14.

886
00:59:03,352 --> 00:59:04,770
好 来了
All right, here we go now.

887
00:59:05,312 --> 00:59:08,190
海耶斯行动了 猛追凯文马格努森
Hayes makes his move, chasing Kevin Magnussen.

888
00:59:08,273 --> 00:59:10,942
-这是一次迟刹强攻 -他的前翼受损了
-It's a late lunge! -He's damaged his front wing.

889
00:59:11,036 --> 00:59:15,864
任何一个车手都知道 马格努森 一定不会让这种拙劣的招数得逞
Any driver knows Magnussen will shut the door on a clumsy move like that.

890
00:59:15,947 --> 00:59:17,699
真该死
Aw, dagnabbit.

891
00:59:17,782 --> 00:59:19,201
C计划就是“混乱”
Plan C for "chaos."

892
00:59:20,493 --> 00:59:23,788
此举导致安全车上场 这必然会让比赛局势大洗牌
So that will bring out a safety car, which always shakes up a race.

893
00:59:23,872 --> 00:59:26,927
迫使领先的车手减速 让其他车手挤在一起
Slows down the leaders, leaves the field bunched up together,

894
00:59:27,000 --> 00:59:29,346
让各车队有机会快速进入维修区
and gives teams the chance for a quick pit stop,

895
00:59:29,419 --> 00:59:31,755
只用平常耗时的一半
which only costs half the usual time.

896
00:59:31,838 --> 00:59:33,298
安全车 我们要进站 对吗
Safety car. We're boxing, right?

897
00:59:33,381 --> 00:59:34,632
待命 凯特
Standby. Kate,

898
00:59:34,726 --> 00:59:37,093
我们要不要利用安全车这个窗口期
shouldn't we take advantage while the safety car window is open?

899
00:59:37,177 --> 00:59:39,262
还太早 如果不进站 我们的排位能上升
It's early. We gain track position if we stay out.

900
00:59:39,356 --> 00:59:42,724
别下场…我们要你继续跑 加速…约书亚
Stay out, stay out. Want you out. Push, push, Joshua.

901
00:59:42,807 --> 00:59:44,893
中游车阵暂时整体上移
So, the midfield moves up for the moment,

902
00:59:44,986 --> 00:59:46,196
约书亚皮尔斯升至第12位
including Joshua Pearce to P12.

903
00:59:46,269 --> 00:59:47,906
（12 弯心 皮尔斯）

904
00:59:47,979 --> 00:59:50,231
这人最好别给我的比赛捣乱
This guy better not be messing up my race.

905
00:59:55,778 --> 00:59:56,738
JP现在排第几
Where's JP now?

906
00:59:56,821 --> 00:59:58,281
目前在第12位
Currently running P12.

907
01:00:05,006 --> 01:00:06,956
好 C计划 做好准备
Okay. Plan C. Be ready.

908
01:00:07,926 --> 01:00:09,333
他要故技重施
He's gonna do it again.

909
01:00:11,919 --> 01:00:12,920
（第14圈）

910
01:00:13,004 --> 01:00:15,339
后排起步的海耶斯现在已经被套了一圈
Back marker Hayes is now down a lap.

911
01:00:15,423 --> 01:00:18,759
他必须让博塔斯超车 否则将面临五秒的判罚
He has to let Bottas pass, or face a five-second penalty.

912
01:00:18,843 --> 01:00:21,512
海耶斯在给博塔斯制造麻烦
Hayes is making it very difficult for Bottas.

913
01:00:21,606 --> 01:00:23,222
在当前规则下 他必须
Under the rules he has to let him through before passing three blue flags,

914
01:00:23,316 --> 01:00:26,517
在通过三面蓝旗前让他超车 否则将被判罚
or risk a penalty.

915
01:00:26,600 --> 01:00:29,812
嘿 我就是说啊 也许该换你去开
Hey, I'm just putting it out there, but, uh, maybe you should drive.

916
01:00:31,313 --> 01:00:34,066
桑尼 你已经通过蓝旗了 让博塔斯超过去
Sonny, you've gotten the blue flag. Let Bottas through.

917
01:00:34,942 --> 01:00:36,694
来吧 再近一点
Come on, now. Little closer.

918
01:00:38,654 --> 01:00:40,239
桑尼 听见了吗
Sonny, do you copy?

919
01:00:40,322 --> 01:00:42,074
听见了 我让他超
I hear ya. Lettin' him through.

920
01:00:43,534 --> 01:00:44,869
哎呀 是我不好
Whoops, my bad.

921
01:00:44,952 --> 01:00:46,787
他的前翼又坏了
And that's his front wing again!

922
01:00:46,870 --> 01:00:49,748
这下安全车又要上场了
Oh, that's gonna bring out another safety car.

923
01:00:49,832 --> 01:00:52,793
一个前翼就要二十多万英镑
Given that each wing costs more than ￡200,000,

924
01:00:52,876 --> 01:00:55,587
我觉得车队可能希望桑尼自己掏点钱了
I think the team might want Sonny to start chipping in there.

925
01:01:00,801 --> 01:01:03,053
各位 又一次免费维修的机会 是不是要进站啊
Guys, it's another free stop. Please tell me we're boxing.

926
01:01:03,137 --> 01:01:04,596
我们在查
Uh, we're checking.

927
01:01:04,680 --> 01:01:07,224
-让他继续开 -继续比赛…你继续开
- Keep him out. - Stay out. Stay out. You are staying out.

928
01:01:07,307 --> 01:01:09,560
有更多车手进站换胎
More drivers come in to take fresh tires,

929
01:01:09,643 --> 01:01:12,980
但约书亚皮尔斯依然留在赛道 他来到了第11位
but still, Joshua Pearce remains on track. He's moved up to P11.

930
01:01:13,063 --> 01:01:14,325
（11 弯心 皮尔斯）

931
01:01:16,733 --> 01:01:18,151
看是谁回来了
Look who's back.

932
01:01:21,916 --> 01:01:23,615
我知道…准备好
I know, I know. Be ready.

933
01:01:27,244 --> 01:01:28,412
他要干吗
What is he doing?

934
01:01:30,163 --> 01:01:31,456
我觉得他想为车队得一分
I think he's trying to score us a point.

935
01:01:34,000 --> 01:01:36,211
叫JP省着点用轮胎
Tell JP to save his tires.

936
01:01:37,337 --> 01:01:40,048
约书亚 轮胎悠着点用 明白吗
Joshua, just take care of your tires, okay?

937
01:01:40,131 --> 01:01:41,841
努力撑久一点
You have to make them last.

938
01:01:41,935 --> 01:01:44,719
撑久一点 放心吧 我会的
Last? No shit. I will be.

939
01:01:45,929 --> 01:01:47,774
（第66圈）

940
01:01:47,847 --> 01:01:50,642
还有四圈 这场比赛停停走走
With four laps to go in this stop-and-go race,

941
01:01:50,725 --> 01:01:51,893
拜桑尼海耶斯所赐
thanks to Sonny Hayes,

942
01:01:51,976 --> 01:01:55,230
收益最多的车手是他的队友 现在排在第十位
the driver helped most is his teammate, now in tenth.

943
01:01:55,313 --> 01:01:57,732
领先斯托尔12秒
With a 12-second gap ahead of Stroll.

944
01:01:58,483 --> 01:02:00,193
叫JP保持这个差距
Tell JP to maintain that gap.

945
01:02:00,276 --> 01:02:01,455
继续加速
Keep pushing.

946
01:02:02,664 --> 01:02:04,656
我的轮胎不行了 哥们 你在等什么
My tires are gone, man. What are you waiting for?

947
01:02:05,281 --> 01:02:07,075
收到 我们必须喊他进站了
Copy that. We have to call it.

948
01:02:07,158 --> 01:02:08,618
他现在每圈落后一秒
He's losing over a second every lap.

949
01:02:09,327 --> 01:02:10,495
等等
Stand by.

950
01:02:10,578 --> 01:02:14,332
进入第二个弯道 海耶斯 对威廉姆斯发起进攻 来到了外道
Into turn two. Hayes battles with the Williams and pushes it wide.

951
01:02:14,415 --> 01:02:16,292
说真的 我们到底在等什么
Seriously, what are we waiting for?

952
01:02:19,837 --> 01:02:20,880
桑尼跑出赛道了
Sonny's off the track.

953
01:02:20,963 --> 01:02:23,132
跑偏太多了
He's gone too far over.

954
01:02:23,800 --> 01:02:25,176
必将造成破坏
And that's gonna cause damage.

955
01:02:25,259 --> 01:02:26,969
C计划
Plan C.

956
01:02:28,565 --> 01:02:30,275
哎呀 抱歉了 各位
Oopsie. Sorry, guys.

957
01:02:30,348 --> 01:02:34,268
弯心车队的车手第三次引发了安全车出动
That's the third safety car involving the Apex GP driver,

958
01:02:34,352 --> 01:02:37,824
匈牙利大奖赛变成了大塞车
bringing the Hungarian Grand Prix to an absolute crawl.

959
01:02:37,897 --> 01:02:40,149
三秒内完成维修 他就能保住第十名
A sub three-second stop, and he'll keep P10.

960
01:02:40,233 --> 01:02:41,567
进站 约书亚 进站…
Box, Joshua. Box, box, box.

961
01:02:41,651 --> 01:02:43,204
收到 来了
Copy. Coming in.

962
01:02:45,613 --> 01:02:46,822
你说什么
What did you say?

963
01:02:46,906 --> 01:02:49,367
约书亚皮尔斯终于进维修区了
Joshua Pearce finally gets to pit.

964
01:02:49,450 --> 01:02:53,214
快速出站的话 他也许能保住前十
And with a quick stop here, he could stay in the top ten.

965
01:03:02,129 --> 01:03:04,131
太关键了
This is critical.

966
01:03:04,215 --> 01:03:08,552
皮尔斯必须在维修区出口线处领先斯托尔 才能保住第十名的位置
Pearce must beat Stroll to the pit exit line to maintain tenth place.

967
01:03:10,095 --> 01:03:11,388
他做到了
And he's done it!

968
01:03:11,472 --> 01:03:15,225
随着黄旗挥出 所有赛车必须维持原位 禁止超车
With yellow flags out, all the cars are forced to hold track position,

969
01:03:15,309 --> 01:03:17,436
-也就是说 多亏了桑尼海耶斯 -太好了
- meaning that thanks to Sonny Hayes... - Let's go!

970
01:03:17,519 --> 01:03:19,730
-比赛将在安全车的带领下结束 -好耶
- ...the race ends under a safety car. - Yeah!

971
01:03:19,824 --> 01:03:21,648
-维加斯 -什么
- Vegas! - What? Whoa!

972
01:03:21,732 --> 01:03:24,401
嘿 好耶 去你的吧
Hey, yeah. Fuck you.

973
01:03:26,987 --> 01:03:27,988
好耶
Yeah!

974
01:03:29,907 --> 01:03:30,741
好耶 宝贝
Yes, baby!

975
01:03:42,169 --> 01:03:43,420
你真是疯子 兄弟
You're crazy, bro.

976
01:03:43,514 --> 01:03:46,048
才第十名 你笑什么呢
It's just tenth. What are you smiling about?

977
01:03:48,394 --> 01:03:50,218
而在领奖台之外
And behind our podium placings,

978
01:03:50,302 --> 01:03:52,888
汉密尔顿和皮亚斯特里 分列第四 第五 组成了前五名
Hamilton and Piastri complete the top five,

979
01:03:52,971 --> 01:03:54,764
-约书亚皮尔斯排在第十 -天啊
- and Joshua Pearce in tenth... - Wow.

980
01:03:54,848 --> 01:03:57,475
-为Expensify弯心车队… -好耶 宝贝
- ...scoring Expensify Apex GP... - Yeah, baby.

981
01:03:57,559 --> 01:03:59,144
得到了有史以来的第一分
...their first ever point.

982
01:04:01,396 --> 01:04:03,481
看到我了吗 不可思议吧
Did you see me? Crazy, right?

983
01:04:04,107 --> 01:04:06,954
-说话算话 我完成比赛了 -是啊 最后一名
- A deal's a deal. I finished. - Yeah, in last place.

984
01:04:07,027 --> 01:04:08,987
你说出来就很动听
Sounds great when you say it.

985
01:04:15,160 --> 01:04:17,120
我知道你之后要去见赛会干事
I know you have to go see the stewards later,

986
01:04:17,203 --> 01:04:18,788
你觉得他们会怎么看你今天的比赛
what do you think they're gonna make of your race today?

987
01:04:18,872 --> 01:04:20,957
不得不说 这回你们判断得很准
Well, I have to admit, you guys got this one right.

988
01:04:21,040 --> 01:04:23,793
-我…谢谢… -好样的 好
- I'm, like... Thank you. Thank you. - Good job. Yeah.

989
01:04:24,335 --> 01:04:27,380
我还有些生疏 还在熟悉这辆赛车
I'm still a bit rusty and, you know, finding my way with this car,

990
01:04:27,463 --> 01:04:28,673
但我有信心 我们能成功
but I'm confident we'll get there.

991
01:04:28,756 --> 01:04:32,844
在银石赛道扮猪吃老虎 在匈牙利上演撞车大赛
A rope-a-dope at Silverstone, a demolition derby here in Hungary...

992
01:04:32,927 --> 01:04:34,220
赌场都把你封杀了
You've been banned from casinos.

993
01:04:34,304 --> 01:04:36,681
你是想被F1赛事封杀吗 拖整个车队下水
Are you trying to get banned from F1? Take the whole team down with you?

994
01:04:36,764 --> 01:04:39,058
我跟你讲 唐 我们打个赌如何
Tell you what, Don, what do you say we make a bet?

995
01:04:39,183 --> 01:04:41,310
你出10英镑 我出一万
Your ￡10 against my 10 grand.

996
01:04:41,394 --> 01:04:44,230
我们在蒙扎拿到积分 我赢你10英镑 若做不到 你赢我一万
We place at Monza, I win your 10. We don't, you win mine.

997
01:04:45,033 --> 01:04:47,275
来啊 敢说不敢赌吗
Let's do this, man. Put your money where your mouth is.

998
01:04:48,818 --> 01:04:50,403
管它呢 我接受
What the hell? I'll take that.

999
01:04:50,486 --> 01:04:52,238
-谢谢 -多谢
- Thank you. - Thank you so much.

1000
01:04:52,321 --> 01:04:54,907
嘿 我不再接受采访了
Hey. No more press.

1001
01:04:54,991 --> 01:04:57,159
不是 桑尼 别和媒体为敌啊
No, Sonny, you don't wanna make the media your enemy.

1002
01:04:57,243 --> 01:04:58,494
你会被罚款的
And you'll be fined.

1003
01:04:58,578 --> 01:04:59,704
从我工资里扣好了
Take it out of my paycheck.

1004
01:05:00,288 --> 01:05:01,664
你的工资都不够扣的
We don't pay you enough.

1005
01:05:02,790 --> 01:05:04,250
你还真别说
You know, I have to say.

1006
01:05:05,751 --> 01:05:06,794
我还挺喜欢这样的
I kinda like it.

1007
01:05:08,222 --> 01:05:11,507
很有朋克摇滚风
It's very sort of punk rock for the brand.

1008
01:05:23,435 --> 01:05:25,020
我们再来一次
Let's run it again.

1009
01:05:34,113 --> 01:05:35,447
他在里面多久了
How long's he been in there?

1010
01:05:36,042 --> 01:05:39,618
一整天了 在试不同的胎压 悬载高度
All day. Playing with different tire pressures, ride heights.

1011
01:05:40,953 --> 01:05:42,204
他的成绩呢
What were his times?

1012
01:05:42,704 --> 01:05:43,789
提高了半秒
He found half a second.

1013
01:05:49,419 --> 01:05:50,754
给我配跟他一样的配置
Give me the same setup as him.

1014
01:06:12,317 --> 01:06:14,277
一定很晚了 我看东西都重影了
It must be late. I'm seeing double.

1015
01:06:16,404 --> 01:06:18,865
说话算话 我在把它打造成战车
A deal's a deal. I'm building her for combat.

1016
01:06:20,408 --> 01:06:21,493
在荷兰大奖赛上
At the Dutch Grand Prix,

1017
01:06:21,576 --> 01:06:25,956
你将以322公里的时速进入泰山弯道
you'll be entering the Tarzan Corner at 322 kilometers per hour.

1018
01:06:26,039 --> 01:06:28,208
好 现在反悔是不是太晚了
Yeah. Too late to change my mind?

1019
01:06:28,302 --> 01:06:29,292
是的
Yeah.

1020
01:06:36,351 --> 01:06:38,134
回答你的问题吧
To answer your question,

1021
01:06:38,218 --> 01:06:41,888
我当时在洛克希德 从事航空航天工作 鲁本找到我…
I was in aerospace at Lockheed when Ruben came in and...

1022
01:06:42,889 --> 01:06:44,974
他喜欢我的工作和态度
He liked my work, liked my attitude,

1023
01:06:45,058 --> 01:06:49,187
说赛车会为了十分之一秒的差异 殊死拼搏 非常刺激 把我说服了
and he sold me on the thrill of fighting to the death for a tenth of a second.

1024
01:06:50,396 --> 01:06:53,733
周游世界 观众的欢呼
Traveling the world, the roar of a crowd...

1025
01:06:54,317 --> 01:06:57,362
于是我跟老公商量了一下
So, I ran the idea past my husband.

1026
01:06:59,947 --> 01:07:02,742
他就迅速变成前夫了
Who swiftly became my ex-husband.

1027
01:07:05,171 --> 01:07:06,162
晚安
Good night.

1028
01:07:07,121 --> 01:07:08,122
晚安
Good night.

1029
01:07:31,353 --> 01:07:33,147
（致电鲁本塞万提斯）

1030
01:07:33,241 --> 01:07:34,732
你知道现在几点了吗
Do you know what time it is?

1031
01:07:35,566 --> 01:07:36,859
好吧
All right.

1032
01:07:36,942 --> 01:07:38,444
跟我说说那小子
Tell me about the kid.

1033
01:07:38,527 --> 01:07:41,155
（意大利大奖赛 蒙扎赛道）

1034
01:07:45,284 --> 01:07:47,161
好 再来一句我爸的格言
Okay, here's another one my dad would say.

1035
01:07:47,244 --> 01:07:49,371
“慢即是稳 稳即是快”
"Slow is smooth, smooth is fast."

1036
01:07:50,289 --> 01:07:52,666
无论如何 再来一圈
For what it's worth. One more time around?

1037
01:07:52,760 --> 01:07:55,836
就一圈 拜托 就这样
Just one? Come on. Is that all?

1038
01:07:55,919 --> 01:07:59,923
我要是跟不上你的速度 那我可丢死人了 90年代风云人物
I'd never live with myself, if I can't keep up with you, Mr. 1990s.

1039
01:08:00,424 --> 01:08:01,560
冲啊
Let's go!

1040
01:08:02,092 --> 01:08:04,428
今天我们请到了卡什帕斯莫林克斯基
Joining us today, we have Kaspar Smolinski,

1041
01:08:04,511 --> 01:08:06,638
扎克布朗和弗雷德瓦塞尔
Zak Brown and Fred Vasseur.

1042
01:08:06,722 --> 01:08:10,142
卡什帕 从你开始吧 上次你们车队
Now, Kaspar, can we start with you, after what was a fantastic result

1043
01:08:10,225 --> 01:08:12,561
-在匈牙利站的成绩喜人 -谢谢
- for the team in Hungary last time out... - Thank you.

1044
01:08:12,644 --> 01:08:17,858
但桑尼让你险些违规受罚
...but Sonny has got you skirting the line of penalties and violations.

1045
01:08:17,941 --> 01:08:20,152
这是你唯一的战术吗
Is this your only strategy,

1046
01:08:20,235 --> 01:08:23,447
你的车厂里还有备用零件吗
and have you got any spare parts left in the factory?

1047
01:08:24,823 --> 01:08:26,210
我们比赛的方式和其他车队一样
We compete like everybody else.

1048
01:08:26,283 --> 01:08:27,617
比赛模式不断变化
Race models change.

1049
01:08:27,701 --> 01:08:29,286
我们必须去适应 对吧
We must adapt, huh?

1050
01:08:29,880 --> 01:08:31,413
扎克 能说说你的想法吗
Well, Zak, can we bring you in on this?

1051
01:08:31,496 --> 01:08:36,626
因为你之前和海耶斯在赛道上较量过 你知道他总是游走在规则的灰色地带
Because you've faced Hayes before, you know the gray areas in which he works.

1052
01:08:37,419 --> 01:08:40,589
当然 首先 他现在两鬓“灰”白 人也更加老奸巨猾了
Certainly do. Uh, first of all, he's a lot grayer now.

1053
01:08:40,672 --> 01:08:44,050
我们盯着他呢 要用后视镜
And, uh, we keep tabs on him, you know, back there behind us.

1054
01:08:44,926 --> 01:08:47,220
弗雷德 法拉利车队有顾虑吗
And Fred, any concerns from Ferrari?

1055
01:08:47,304 --> 01:08:49,431
法拉利对弯心有什么想法
What does Ferrari think of Apex?

1056
01:08:50,150 --> 01:08:51,141
没想法
We don't.

1057
01:09:07,198 --> 01:09:12,120
桑尼 你最棒
Sonny! You're the best!

1058
01:09:14,122 --> 01:09:16,958
昨天排位赛跑得不错 让我们成功挤进了最激烈的竞争圈
A better qualifying yesterday gets us in the thick of things.

1059
01:09:17,041 --> 01:09:18,710
第10位 第15位

1060
01:09:19,585 --> 01:09:21,295
所以我们要采用两停策略
So we're gonna go for a two stop.

1061
01:09:21,389 --> 01:09:26,175
中胎 硬胎 中胎 这是A计划 如果是B计划 最后一段用硬胎
Medium-hard-medium, that's plan A. Final stint, we go hards for plan B.

1062
01:09:26,269 --> 01:09:28,553
说到这里 你对赛道有顾虑吗
So, on this, do you have any track concerns?

1063
01:09:28,636 --> 01:09:30,638
别看我 看他
Don't look at me. Look at him.

1064
01:09:32,431 --> 01:09:33,683
赛道对JP有利
It's good for JP.

1065
01:09:34,225 --> 01:09:35,226
让我用硬胎起步
Start me on hards.

1066
01:09:36,102 --> 01:09:38,813
不行 赛道已经凉了 你的抓地力会很小
Nah, the track's cooled down. You won't have any grip.

1067
01:09:38,896 --> 01:09:40,200
是的
That's right.

1068
01:09:40,856 --> 01:09:43,609
三周了 大家都在说我多么鲁莽
For three weeks, all the talk's been how reckless I am.

1069
01:09:44,193 --> 01:09:46,789
所有人都在想会不会被我逼下赛道
Everyone's wondering if I'm gonna drive 'em off track,

1070
01:09:46,862 --> 01:09:49,323
也就是说 没人会提防他
which means no one's gonna be watching out for him.

1071
01:09:51,534 --> 01:09:54,995
今天 要靠你来为车队赢下比赛
Today, you win us this race.

1072
01:10:01,585 --> 01:10:02,586
（第20圈）

1073
01:10:02,670 --> 01:10:05,631
蒙扎的比赛20圈了 车手们已经散开
Twenty laps down here at Monza, and the pack have been split.

1074
01:10:05,714 --> 01:10:08,425
领先车群由马克斯维斯塔潘带头 已经开始甩开其他车手
The leaders are pulling away, led by Max Verstappen,

1075
01:10:08,519 --> 01:10:10,970
约书亚皮尔斯回到了第十位
with Joshua Pearce back in P10.

1076
01:10:11,053 --> 01:10:13,764
同时 桑尼海耶斯阻挡着其他车手
Meanwhile, Sonny Hayes is holding up the rest of the pack,

1077
01:10:13,847 --> 01:10:16,183
身后堵成了一条长龙
stuck behind him in a DRS train.

1078
01:10:17,267 --> 01:10:20,813
皮尔斯看起来很有希望冲进前十名完赛
Pearce looks to be in a great position to finish in the top ten,

1079
01:10:20,896 --> 01:10:23,190
甚至可能登上领奖台呢
and maybe even a run to the podium.

1080
01:10:25,901 --> 01:10:28,070
但比赛还远远没有结束
But there's still a long way to go in this race,

1081
01:10:28,153 --> 01:10:32,115
天气预报有雨 一切皆有可能
and with rain potentially forecast, anything can happen.

1082
01:10:32,199 --> 01:10:34,076
轮胎不行了 我要进站
Tires are gone. Coming in.

1083
01:10:34,159 --> 01:10:35,494
好 收到 进站
Yeah, copy. Box. Box.

1084
01:10:35,577 --> 01:10:39,122
弯心车队在为海耶斯准备一套新轮胎
Apex GP is prepping a fresh set of tires for Hayes.

1085
01:10:39,206 --> 01:10:42,417
这一动作会带动其他车队进站 以避免被“抢先进站”反超
That's gonna bring in all the other teams to avoid the undercut.

1086
01:10:42,542 --> 01:10:44,086
我改主意了
Uh, changed my mind.

1087
01:10:44,169 --> 01:10:47,714
但他没进站 而是继续比赛
But, no! He's staying out, with the cars behind him all scrambling

1088
01:10:47,808 --> 01:10:52,344
而他身后的赛车纷纷冲进维修区换上新胎 显然 他觉得自己不再需要了
to get on fresh tires that apparently he doesn't think he needs anymore.

1089
01:10:52,427 --> 01:10:54,846
我们要不要彻底跟他唱反调
Should we just do the opposite of what he tells us to do?

1090
01:10:54,930 --> 01:10:57,098
准备好 等我轮胎报废
Stand by till I lose my tires.

1091
01:10:57,933 --> 01:11:01,019
-我以为他的轮胎已经报废了 -我认为他说的是字面意思
- I thought he had lost his tires. - I think he means literally.

1092
01:11:03,980 --> 01:11:05,982
爆胎了 左后轮 我进站了
Puncture, left rear. Coming in.

1093
01:11:06,066 --> 01:11:08,026
海耶斯的轮胎爆掉了
And there goes Hayes's tires.

1094
01:11:08,109 --> 01:11:10,528
现场一团糟 赛道上碎石遍布
That's quite a mess, gravel on the track.

1095
01:11:10,612 --> 01:11:13,990
这样一来 赛会将启动虚拟安全车 进行一次快速清障
That will bring out the virtual safety car for a quick sweep.

1096
01:11:14,074 --> 01:11:15,533
这意味着比赛被中立化
So the race gets neutralized.

1097
01:11:15,617 --> 01:11:19,329
所有赛车将降速至比赛速度的40%
Everyone slows down to 40% of their racing speed,

1098
01:11:19,412 --> 01:11:21,414
所有的比赛策略也将被彻底重置
and all the race strategies will get a reset.

1099
01:11:21,508 --> 01:11:24,542
所以此时最适合进维修区
And that is why this is the perfect time to take a pit stop.

1100
01:11:24,626 --> 01:11:26,002
进维修区的同时
While you're in the pit lane,

1101
01:11:26,085 --> 01:11:29,130
对手车速大大受限
your opponents are restricted to a much slower pace

1102
01:11:29,214 --> 01:11:31,925
这样重新加入比赛时 排位不会掉太多
and you're not going to lose as much track position when you rejoin.

1103
01:11:32,008 --> 01:11:35,261
-我猜我要继续比赛 对吗 -收到 约书亚 继续比赛…
- I take it I'm staying out, right? - Copy. Joshua, stay out. Stay out.

1104
01:11:35,345 --> 01:11:38,014
-我们希望你提升排名 -收到
- We want you out to gain track position. - Copy.

1105
01:11:38,108 --> 01:11:40,099
提升即下降 下降即提升
Up is down, down is up.

1106
01:11:47,064 --> 01:11:50,318
桑尼海耶斯离开维修区的时候犹豫了一下
Sonny Hayes hesitated before he left his pit box,

1107
01:11:50,401 --> 01:11:53,248
出来后刚好挡在马克斯维斯塔潘前面
and he's come out just in front of Max Verstappen.

1108
01:11:53,321 --> 01:11:54,572
很皮啊
That was naughty.

1109
01:11:54,655 --> 01:11:56,866
海耶斯在维修区车道上略微减速
Hayes has slowed a bit in the pit lane,

1110
01:11:56,949 --> 01:12:00,912
此举将耗费红牛和两辆法拉利的宝贵时间
which will cost the Red Bull and the two Ferraris precious time.

1111
01:12:00,995 --> 01:12:02,204
约书亚 加速…
Push, Joshua. Push.

1112
01:12:02,288 --> 01:12:03,831
你现在排在第四位…
You are now P4. P4.

1113
01:12:03,914 --> 01:12:08,210
是谁后来居上 他来了 约书亚皮尔斯
Who's coming up from behind? Here he is, Joshua Pearce.

1114
01:12:08,294 --> 01:12:10,098
-看吧 冲啊 -太好了
- Let's see! Let's go! - Yes!

1115
01:12:10,171 --> 01:12:11,808
-目前这一切都在朝着 -天啊
- This is all playing into his hands... - Wow.

1116
01:12:11,881 --> 01:12:14,258
对他有利的方向发展 可能会变成梦幻结局
...at the moment. Could be a dream afternoon.

1117
01:12:14,341 --> 01:12:17,261
但海耶斯能否再多阻挡维斯塔潘一阵
But can Hayes hold Verstappen for a little bit longer?

1118
01:12:17,344 --> 01:12:20,347
维斯塔潘试图在一号弯道超车 未能如愿
Verstappen tries into turn one, nothing doing there.

1119
01:12:20,431 --> 01:12:23,225
出弯占优 两人一起冲进加拉尼德弯道
Gets the better exit. Through the Curva Grande we go.

1120
01:12:23,309 --> 01:12:25,561
-该死 他真厉害 -维斯塔潘想超车
- Damn, he's good. - Verstappen's trying to get past.

1121
01:12:25,644 --> 01:12:27,521
桑尼海耶斯仔细观察着后视镜
Sonny Hayes looking carefully in his mirrors.

1122
01:12:27,657 --> 01:12:29,940
他不得不让马克斯维斯塔潘超车了
He must let Max Verstappen through.

1123
01:12:30,024 --> 01:12:31,650
对 我活该
Yeah, I deserved that.

1124
01:12:31,734 --> 01:12:34,028
而马克斯表示了不满
And Max shows his disapproval,

1125
01:12:34,111 --> 01:12:37,781
不怪他 两人来到了第二组连续弯道
and I don't blame him, as they head down towards the second chicane.

1126
01:12:37,865 --> 01:12:40,492
排在第四位的约书亚皮尔斯来了
And through goes Joshua Pearce in P4,

1127
01:12:40,576 --> 01:12:43,297
已经逼近领先车群
now much closer to the front of the pack.

1128
01:12:44,371 --> 01:12:46,039
（第46圈）

1129
01:12:46,123 --> 01:12:48,917
还有七圈 降雨如期而至
Just seven laps to go, and here comes the rain.

1130
01:12:49,001 --> 01:12:52,129
让我们看看谁会选择稳妥地换上半雨胎
Let's see who plays it safe with a switch to the intermediate tire,

1131
01:12:52,212 --> 01:12:54,798
又有谁会冒险坚持用干胎继续比赛
and who might gamble to stay out on slicks.

1132
01:13:01,179 --> 01:13:02,973
比赛开始困难了 各位 有什么计划吗
It's getting tricky out here, guys. What's the plan?

1133
01:13:03,067 --> 01:13:06,977
你现在排第四位 我们认为 第二和第三要换半雨胎 以求安全
You're running P4. We think P2 and P3 are switching to inters for safety,

1134
01:13:07,060 --> 01:13:08,770
看起来第一要继续比赛
and it looks like P1 is staying out.

1135
01:13:08,854 --> 01:13:10,647
-你有什么打算 -桑尼会怎么做
- What do you wanna do? - What's Sonny gonna do?

1136
01:13:11,398 --> 01:13:12,826
大胆猜猜吧
Take a wild guess.

1137
01:13:12,899 --> 01:13:14,442
-我继续比赛 -收到
- I'm staying out. - Copy that.

1138
01:13:15,610 --> 01:13:18,989
两辆法拉利进站换半雨胎
And the two Ferraris come in for intermediate tires.

1139
01:13:19,072 --> 01:13:21,449
看看还有谁要打安全牌
Let's see who else decides to play it safe.

1140
01:13:21,533 --> 01:13:25,578
随着乔治拉塞尔进站 约书亚皮尔斯来到了第二位
And as George Russell pits, Joshua Pearce moves into P2.

1141
01:13:26,162 --> 01:13:29,676
桑尼 约书亚用干胎继续比赛 如果他能顶住 并找到一条干线
Sonny, Joshua is staying out on slicks. If he can hold on and find a dry line,

1142
01:13:29,749 --> 01:13:30,834
他将以第二名完赛
he's gonna finish second.

1143
01:13:30,917 --> 01:13:32,544
第二名不够好
Second's not enough.

1144
01:13:33,347 --> 01:13:34,462
该死
Damn it.

1145
01:13:35,004 --> 01:13:36,715
好 我来换半雨胎了
Okay, coming in for inters.

1146
01:13:36,798 --> 01:13:39,436
-半雨胎… -快 他要进站了
- Inters, inters. - Let's go! He's coming in!

1147
01:13:45,932 --> 01:13:48,309
-他们在我后面多远处 -30秒
- How far behind me are they? - Thirty seconds.

1148
01:13:48,851 --> 01:13:50,728
天啊 他打算干掉维斯塔潘
Oh, my God. He's gonna take out Verstappen.

1149
01:13:50,812 --> 01:13:52,563
他们来到主直道时告诉我
Let me know when they hit the main straight.

1150
01:13:52,647 --> 01:13:56,067
别告诉他 他们两辆车都会罚 会取消比赛成绩
Don't tell him! They penalize both cars. They will take the win away.

1151
01:13:56,150 --> 01:13:57,151
相信我好吗
Just trust me, will ya?

1152
01:13:59,654 --> 01:14:01,666
我在加速 但追不上他
I'm pushing but I can't catch him.

1153
01:14:01,739 --> 01:14:03,741
领先车手们接近主直道了
As the race leaders approach the main straight,

1154
01:14:03,825 --> 01:14:07,120
桑尼海耶斯再次因为车队策略 和指挥僵持不下
Sonny Hayes is in another standoff over team strategy.

1155
01:14:07,203 --> 01:14:08,663
-来了 -不
- Now. - No!

1156
01:14:10,164 --> 01:14:12,583
海耶斯终于返回了赛道
Finally, Hayes back out onto the track,

1157
01:14:12,667 --> 01:14:14,418
刚好来到维斯塔潘前面
and just in front of Verstappen.

1158
01:14:14,502 --> 01:14:17,547
蓝旗举起了 要让维斯塔潘超车
Now he'll get a blue flag here so Verstappen can get past,

1159
01:14:17,630 --> 01:14:22,051
但在超车之前 这位荷兰车手 不得不在海耶斯的乱流中行驶
but until then, the Dutch driver is caught up in Hayes's dirty air.

1160
01:14:22,134 --> 01:14:24,053
每一个弯道 他都在坚持
With every turn he hangs on,

1161
01:14:24,136 --> 01:14:26,639
他把维斯塔潘拖慢了零点几秒
he slows Verstappen a fraction of a second,

1162
01:14:26,722 --> 01:14:30,142
给约书亚皮尔斯创造最后一次赶超的机会
providing Joshua Pearce one last chance to catch up.

1163
01:14:30,236 --> 01:14:31,446
我看到他了 还差一点赶上
I can see him. I'm almost there.

1164
01:14:33,312 --> 01:14:34,365
叫JP跟着我
Tell JP to follow me.

1165
01:14:34,438 --> 01:14:38,286
-收到 约书亚 跟着桑尼吃尾流 -我在他正后方
- Copy. Uh, Joshua, Sonny is your tow. - I'm right behind him.

1166
01:14:39,860 --> 01:14:41,237
维斯塔潘已经超到前面去了
Verstappen pulls away then.

1167
01:14:41,320 --> 01:14:44,114
但现在 约书亚皮尔斯已经追到了
But now, onto the rear wing of his teammate's car

1168
01:14:44,198 --> 01:14:45,533
队友赛车的尾翼后方
comes Joshua Pearce.

1169
01:14:45,616 --> 01:14:48,045
皮尔斯借助海耶斯的尾流
Pearce picks up the slipstream from Hayes,

1170
01:14:48,118 --> 01:14:51,215
迅速拉近时间 但在水花遮挡下几乎盲驾前行
gaining time, but driving blind in the spray.

1171
01:14:53,916 --> 01:14:56,001
加油 跟紧了…
Come on. Stay with me. Stay with me now.

1172
01:15:02,591 --> 01:15:03,759
超车…
Pass. Pass.

1173
01:15:03,842 --> 01:15:05,302
-超车… -收到
- Overtake him. Overtake. - Copy.

1174
01:15:05,385 --> 01:15:10,140
他一直在追赶 突然之间 约书亚皮尔斯飞速超过桑尼海耶斯
He's been gaining, and boom! Joshua Pearce slingshots past Sonny Hayes,

1175
01:15:10,224 --> 01:15:13,310
第一的位置触手可及了
and now is in striking distance of P1.

1176
01:15:13,393 --> 01:15:15,896
告诉JP等到进入一号弯前的直道再超车
Tell JP to wait for the straight into turn one.

1177
01:15:15,979 --> 01:15:17,314
耐心点
Be patient.

1178
01:15:17,397 --> 01:15:19,535
-一号弯前的直道 -收到
- Straight at turn one. - Copy.

1179
01:15:19,608 --> 01:15:23,862
约书亚 桑尼说等直道 一号弯前的直道
Joshua, Sonny says wait for the straight. The straight into turn one.

1180
01:15:25,364 --> 01:15:27,157
我很靠近了
I'm right there.

1181
01:15:27,240 --> 01:15:28,450
追上他了
I've got him.

1182
01:15:29,326 --> 01:15:31,755
皮尔斯几乎贴在维斯塔潘的变速箱上
Pearce is right on the gearbox of Verstappen,

1183
01:15:31,828 --> 01:15:34,675
两人飞驰在后直道上 时速超过320公里
down the back straight at over 200 miles an hour.

1184
01:15:34,748 --> 01:15:36,166
有机会 我要上了
I see an opening. Going for it.

1185
01:15:36,833 --> 01:15:38,877
新人在11号位发起了进攻
The rookie attacks in 11.

1186
01:15:39,377 --> 01:15:40,378
不…
No, no!

1187
01:15:41,765 --> 01:15:43,548
-皮尔斯和红牛并驾齐驱 -加油…
Pearce pulls alongside the Red Bull,

1188
01:15:43,632 --> 01:15:50,305
他的车轮领先了 弯心车队有史以来第一次…不好…
he's wheels ahead, for the first time ever... Apex GP... Oh, no! No!

1189
01:17:27,359 --> 01:17:28,652
老天爷
For God's sake.

1190
01:17:37,963 --> 01:17:39,579
伯纳黛特 他怎么样
Bernadette, how's he doing?

1191
01:17:40,664 --> 01:17:41,915
情况稳定
He's stable.

1192
01:17:41,999 --> 01:17:43,667
正在休息
He's resting now.

1193
01:17:47,045 --> 01:17:48,630
那太好了
Very happy to hear it.

1194
01:17:48,714 --> 01:17:51,216
我对事故深表遗憾 显然是…
I'm so sorry for what happened. It was clearly--

1195
01:17:51,299 --> 01:17:53,468
桑尼 请来一下
Sonny, over here, please.

1196
01:18:08,858 --> 01:18:10,819
我想说 我一直…
Um, I just wanna say I've been--

1197
01:18:10,902 --> 01:18:12,487
约书亚说你是个混蛋
Joshua says you're an asshole.

1198
01:18:15,115 --> 01:18:16,616
确实是
Yeah, that tracks.

1199
01:18:16,699 --> 01:18:19,077
我认为你是个危险的混蛋
I think you're a dangerous asshole.

1200
01:18:21,037 --> 01:18:23,665
-皮尔斯女士… -你们是同一个车队的 对吗
- Ms. Pearce-- - You're part of the same team, right?

1201
01:18:23,748 --> 01:18:24,958
应该彼此关照
Looking out for each other.

1202
01:18:25,041 --> 01:18:27,763
但你却让他出险招
Except you had him doing something so dangerous

1203
01:18:27,835 --> 01:18:29,837
差点害死他
it almost got him killed.

1204
01:18:31,589 --> 01:18:34,509
-好 听我… -不 你听我说
- Okay, listen-- - No, you listen to me.

1205
01:18:35,385 --> 01:18:37,220
他是我的儿子
This is my son.

1206
01:18:38,346 --> 01:18:42,016
如果他…再出点什么事 我跟你没完
And if anything... anything else happens to him, I'm coming after you.

1207
01:18:42,100 --> 01:18:44,769
你最好祈祷我不会把你也送进医院
And you better pray I don't put you in a bed next to Joshua

1208
01:18:44,863 --> 01:18:46,729
长期躺在约书亚旁边
for a very, very long time.

1209
01:18:47,605 --> 01:18:49,023
明白吗
Clear?

1210
01:18:51,202 --> 01:18:52,193
明白
Sure.

1211
01:19:09,835 --> 01:19:10,972
桑尼…
Sonny, Sonny.

1212
01:19:11,045 --> 01:19:13,923
你觉得蒙扎的事故 约书亚会怪你吗
Do you think Joshua blames you for what happened in Monza?

1213
01:19:19,345 --> 01:19:20,596
桑尼 说话啊
Sonny, come on.

1214
01:19:20,679 --> 01:19:22,973
显然是你在控制他的比赛
It was clear that you were running his race.

1215
01:19:23,057 --> 01:19:26,435
听着 你让他在危险的路况继续用干胎
Look, you kept him out on slick tires, in dangerous conditions,

1216
01:19:26,518 --> 01:19:30,356
即使你叫他别超车 事故难道不也是必然的吗
that even if you told him not to pass, wasn't the accident inevitable?

1217
01:19:30,439 --> 01:19:32,483
请安静…
If I may. If I may.

1218
01:19:32,566 --> 01:19:34,610
约书亚回家了 正在康复
Joshua's back home, recovering.

1219
01:19:34,693 --> 01:19:36,872
我们预计他几周后可以归队
We are expecting his return in a few weeks.

1220
01:19:36,945 --> 01:19:42,284
在那之前 我们的后备车手 卢卡科尔特斯将会参赛 他就在那里…
Until that moment, our reserve driver, Luca Cortez right there, will drive and...

1221
01:19:42,367 --> 01:19:45,454
-轮到下一个人上了 -回答问题
- Next man up. - Answer the question!

1222
01:19:47,842 --> 01:19:50,959
Expensify弯心车队经历了混乱的一周
A chaotic week for Expensify Apex GP,

1223
01:19:51,084 --> 01:19:53,879
风暴的中心又是桑尼海耶斯
and again, it's Sonny Hayes at the center.

1224
01:19:53,962 --> 01:19:57,633
很多人把他队友可怕的事故怪在他头上
Many are blaming him for his teammate's horrific accident at Monza.

1225
01:19:57,716 --> 01:20:02,220
他那种孤注一掷 充满赌性的赛车风格 让所有车手都如坐针毡
His high-stakes, gambling style of racing has the whole grid on edge,

1226
01:20:02,304 --> 01:20:06,151
事故责任目前仍众说纷纭
and while the controversy continues over who was to blame,

1227
01:20:06,224 --> 01:20:09,728
而医生已经证实 皮尔斯将缺席未来三站比赛
doctors have said that Pearce will miss the next three races,

1228
01:20:09,822 --> 01:20:14,149
因为他双手烧伤 刚开始康复之旅
due to the burns suffered on his hands as he begins his road to recovery.

1229
01:20:15,442 --> 01:20:18,987
（荷兰大奖赛 赞德福特赛道）

1230
01:20:21,656 --> 01:20:24,034
今天 我们的赛车升级为“战车”了
Today, we're going with our combat upgrade.

1231
01:20:24,659 --> 01:20:28,131
修改后的车形将改善底板下的气流场
The revised shapes will improve the flow field under the floor,

1232
01:20:28,204 --> 01:20:32,083
使我们即使在乱流中行驶时 也能最大限度地减少性能损失
allowing us to run in dirty air with minimal loss of performance.

1233
01:20:32,167 --> 01:20:34,878
意味着我们必须始终紧跟在其他赛车后面
Means we have to keep the field close at all times,

1234
01:20:35,378 --> 01:20:38,715
至于这周的C计划…
and as for this week's plan C...

1235
01:20:44,804 --> 01:20:48,516
他们把我们罚到发车队尾了 因为他们不喜欢我们的驾驶方式
They've docked us to the back of the grid 'cause they don't like the way we drive.

1236
01:20:48,600 --> 01:20:50,602
行 去他们的
Fine. Fuck 'em.

1237
01:20:51,436 --> 01:20:54,647
因为如果我们能靠你
'Cause if we can pick up a tenth of a second from you,

1238
01:20:54,741 --> 01:20:58,411
你 你 还有我 各提升0.1秒
and from you, and you, and me...

1239
01:20:58,484 --> 01:21:01,195
如果在座的每个人都能做出一项关键贡献
If everyone in this room can make one critical contribution,

1240
01:21:01,279 --> 01:21:02,572
那就是每圈追一秒
that's a second every lap.

1241
01:21:03,291 --> 01:21:07,869
72圈之后 这就是第一名 和最后一名的差距
And after 72 laps, that's the difference between last and first.

1242
01:21:09,881 --> 01:21:11,247
C计划…
Plan C...

1243
01:21:12,582 --> 01:21:14,292
C计划就是战斗
Plan C's for combat.

1244
01:21:16,919 --> 01:21:20,214
战斗…
Combat, combat, combat.

1245
01:21:20,298 --> 01:21:26,971
战斗…
Combat, combat, combat, combat.

1246
01:21:49,827 --> 01:21:51,412
那是驾驶升级版弯心赛车的海耶斯
And that's Hayes in the upgraded Apex.

1247
01:21:51,495 --> 01:21:54,832
在蒙扎站之后 车队被罚至最后一位 但现在他来了
Now the team were penalized back to last place after Monza,

1248
01:21:54,915 --> 01:21:59,169
从末位出发 超过了新队友卢卡科尔特斯
but here he is, coming from the cellar, passing his new teammate, Luca Cortez.

1249
01:22:04,842 --> 01:22:07,730
在赛道弯角处 海耶斯已经超过了奥康
Round the banking, Hayes has got past Ocon.

1250
01:22:07,803 --> 01:22:10,472
这真是最后一圈的精彩大戏 多么精彩的结局啊
This is brilliant last lap drama. What a fantastic finish.

1251
01:22:10,556 --> 01:22:11,557
（9 弯心 海耶斯）

1252
01:22:30,867 --> 01:22:32,661
（塞万提斯）

1253
01:22:35,705 --> 01:22:37,499
（金额：98987.53英镑）

1254
01:22:38,260 --> 01:22:40,585
（日本大奖赛 铃鹿赛道）

1255
01:22:48,134 --> 01:22:50,595
海耶斯再次勇敢超车
Another fearless attack from Hayes.

1256
01:22:50,679 --> 01:22:53,515
这是弯心车队展现实力的地方
And here's where the Apex GP has found strength.

1257
01:22:53,598 --> 01:22:56,684
每圈光是靠弯道就能拿下0.3秒的优势
Three-tenths gained every lap, and in the corners alone.

1258
01:23:00,772 --> 01:23:02,524
在最后一圈奋力追赶
Scrapping away on the last lap,

1259
01:23:02,607 --> 01:23:05,902
桑尼海耶斯抢入内道 但无法完成超车
Sonny Hayes gets the inside line, but he can't quite get past.

1260
01:23:05,985 --> 01:23:08,613
乔治拉塞尔守住了第六的位置
George Russell will hang on here for sixth place,

1261
01:23:08,696 --> 01:23:11,991
但这是弯心车队有史以来的最好成绩了
but this is Apex GP's best ever finish.

1262
01:23:12,075 --> 01:23:15,453
-勇夺第七 -战斗 我爱这计划
- It's a valiant seventh. - Combat, I love it!

1263
01:23:18,081 --> 01:23:20,083
你每错过一场比赛 粉丝就淡忘你一分
Every race you miss, fans just forget you.

1264
01:23:21,042 --> 01:23:23,294
桑尼似乎总是领先一步
Sonny always seems to be one step ahead.

1265
01:23:24,712 --> 01:23:25,797
谁知道呢
You never know.

1266
01:23:25,880 --> 01:23:27,757
桑尼也许是故意捅你一刀 约书亚
Sonny may be a saboteur, Josh.

1267
01:23:28,424 --> 01:23:30,301
也许就为了取代你呢
He may be a saboteur.

1268
01:23:38,935 --> 01:23:41,520
（墨西哥城大奖赛 奥特罗莫赛道）

1269
01:23:41,604 --> 01:23:44,106
维斯塔潘和勒克莱尔并驾齐驱
...and they go wheel to wheel, Verstappen and Leclerc.

1270
01:23:44,190 --> 01:23:47,234
维斯塔潘将占据内道 佩雷斯要绕到外侧去
Verstappen will have the inside. Perez goes round the outside.

1271
01:23:47,318 --> 01:23:49,612
佩雷斯和夏尔勒克莱尔撞车了
Perez makes contact with Charles Leclerc

1272
01:23:49,695 --> 01:23:54,366
桑尼海耶斯驾驶弯心车队赛车 从乱军之中穿越而出
as Sonny Hayes threads that Apex GP car through the midfield.

1273
01:24:23,771 --> 01:24:25,439
真是留到了最后一刻才出手
Talk about leaving it late.

1274
01:24:25,522 --> 01:24:29,401
海耶斯从内道强势挤过 现在全力冲线
Hayes squeezes through on the inside, and with a run to the line now,

1275
01:24:29,485 --> 01:24:32,446
即将拿下车队历史最佳成绩：第五名
for their best position ever, P5.

1276
01:24:32,529 --> 01:24:34,364
给设计团队发奖金吧
Give the design team a bonus,

1277
01:24:34,458 --> 01:24:37,159
因为升级后的赛车焕然一新
because the upgrade has completely changed this car.

1278
01:24:37,242 --> 01:24:39,411
如果约书亚皮尔斯正在看比赛
And if Joshua Pearce is watching,

1279
01:24:39,494 --> 01:24:42,414
那他此刻一定在想 “如果当初没出事故会怎样 ”
well, he must be thinking, "What might have been?"

1280
01:24:48,003 --> 01:24:49,504
他把你当小卒 约书亚
He's treating you like a pawn, Josh.

1281
01:24:50,172 --> 01:24:53,800
你要当骑士…
Be a knight! Be a knight! Be a knight!

1282
01:24:57,721 --> 01:24:59,681
几周前 谁会相信这种局面
Who would have believed this weeks ago?

1283
01:24:59,764 --> 01:25:03,727
Expensify弯心车队名震赛车界
Expensify Apex GP has the racing world on notice.

1284
01:25:03,810 --> 01:25:06,730
弯心…
Apex! Apex! Apex!

1285
01:25:11,401 --> 01:25:13,903
快给1990年代打电话
Someone call the 1990s.

1286
01:25:13,987 --> 01:25:16,906
没找到桑尼海耶斯也没关系 他回来了
Sonny Hayes, if you missed him, he's back.

1287
01:25:19,242 --> 01:25:22,412
（比利时大奖赛 斯帕弗朗科尔尚赛道）

1288
01:25:23,997 --> 01:25:25,665
最后一名请客吃早餐
Last one up buys breakfast.

1289
01:25:34,674 --> 01:25:35,925
看看谁回来了
Look who's back.

1290
01:25:42,265 --> 01:25:43,266
你好
Hello.

1291
01:25:50,314 --> 01:25:52,108
你回来真好 JP 我们想你了
Good to have you back, JP. We missed you.

1292
01:26:15,464 --> 01:26:20,188
弯心…
Apex! Apex! Apex! Apex!

1293
01:26:36,944 --> 01:26:39,613
灭灯 起步了
It's lights out and away we go!

1294
01:26:39,707 --> 01:26:41,198
开局不错
And it's a decent start,

1295
01:26:41,281 --> 01:26:44,243
所有车手都开得很文明 顺利冲入拉索斯弯道
and everyone keeping it clean as into La Source we go.

1296
01:26:44,336 --> 01:26:45,828
法拉利领先于红牛
Ferrari ahead of Red Bull,

1297
01:26:45,911 --> 01:26:51,427
但两辆弯心车队的赛车 将作为一个团队协同作战
but here the two Apex GP cars looking to work together as a team.

1298
01:26:51,500 --> 01:26:54,628
这是约书亚皮尔斯重返赛道之战
It's a welcome back to the track for Joshua Pearce,

1299
01:26:54,711 --> 01:26:56,338
桑尼海耶斯也很高兴见到队友
and Sonny Hayes glad to see him,

1300
01:26:56,421 --> 01:27:00,050
两人目前分列第四 第五
as they slice their way through positions four and five.

1301
01:27:00,133 --> 01:27:02,094
疾速冲入坎默尔直道
And onto the Kemmel Straight we go.

1302
01:27:02,803 --> 01:27:07,265
两人已接近极速 桑尼海耶斯在约书亚皮尔斯前方
Now approaching top speed, Sonny Hayes ahead of Joshua Pearce.

1303
01:27:07,349 --> 01:27:10,852
他车祸后休养了一段时间 但现在看起来 对他完全没有负面影响
He's showing no ill effects from that time off after the crash.

1304
01:27:10,936 --> 01:27:14,481
赛车状态很好 两人合作无间
The car's working beautifully. They're working as a team.

1305
01:27:14,564 --> 01:27:18,401
等等 皮尔斯紧紧跟在队友身后 利用其尾流
But hang on, Pearce right on his tail, using the slipstream.

1306
01:27:18,537 --> 01:27:20,820
他打算超车吗
Is he about to try and overtake?

1307
01:27:20,904 --> 01:27:23,657
赛车来到双急弯 双方车轮碰撞了
Into the chicane we go and they touch wheels!

1308
01:27:23,740 --> 01:27:25,659
这是弯心车队的灾难
This is disaster for Apex...

1309
01:27:25,742 --> 01:27:29,506
桑尼海耶斯冲进了碎石区
...as out goes Sonny Hayes and into the gravel!

1310
01:27:30,966 --> 01:27:32,248
都是混蛋
Assholes!

1311
01:27:32,832 --> 01:27:35,377
这个车队怎么了
What is happening with this team?

1312
01:27:35,460 --> 01:27:39,714
复出后的第一场比赛 他们就撞到了一起
Their first race back together, and they've run into each other.

1313
01:27:41,841 --> 01:27:43,301
-好样的 约书亚 -漂亮 朋友
- You did great, Joshua. - Well done, mate.

1314
01:27:46,262 --> 01:27:48,567
你再这么搞 我就打掉你的牙齿
You pull that shit again, I will knock your teeth out.

1315
01:27:48,640 --> 01:27:50,391
谁也别想轻易超过我们 对吗
Oh, no one gets past us without a fight, right?

1316
01:27:50,475 --> 01:27:52,560
你觉得很好笑 你以为你明年能有席位
Oh, is this funny? You think you got a seat next year?

1317
01:27:52,644 --> 01:27:54,687
因为你刚把自己的机会减半了
'Cause you just cut your chances in half.

1318
01:27:54,771 --> 01:27:57,148
-你真是个蠢货 -是你自己不行…
- That's how dumb you are. - You failed. You failed!

1319
01:27:57,231 --> 01:27:58,941
-我为什么要听你说话 -嘿
- Why should I listen to you anyway, man? - Hey.

1320
01:28:01,152 --> 01:28:03,780
听着 小子 我根本不在乎你
Look, man. I don't give two shits about you.

1321
01:28:03,863 --> 01:28:06,126
你想自毁前程 请随意
You wanna sabotage your career, you go right ahead.

1322
01:28:06,199 --> 01:28:08,534
我见过无数 像你这样有才华的人昙花一现
I've seen hundreds of guys with your talent come and go.

1323
01:28:08,618 --> 01:28:10,077
没人在乎
No one cares!

1324
01:28:11,037 --> 01:28:14,624
但你要给支持你的鲁本搞破坏 你要毁掉他的车队
But you sabotage Ruben, who backed you? You sabotage his team?

1325
01:28:16,083 --> 01:28:17,418
我不答应
I won't let you do it.

1326
01:28:22,381 --> 01:28:23,382
谢了 教练
Thanks, coach.

1327
01:28:23,966 --> 01:28:25,301
别胡闹了
Get your shit together!

1328
01:28:26,010 --> 01:28:28,679
真是个蠢货 天…
So stupid! God...

1329
01:28:36,812 --> 01:28:38,366
能总结一下你今天的比赛吗
How would you sum up your race today?

1330
01:28:40,316 --> 01:28:41,317
很不错
Um, it was good.

1331
01:28:41,400 --> 01:28:44,486
赛车状况良好 我觉得团队做得很好
You know, the car feels great. I think the team's done an amazing job.

1332
01:28:45,112 --> 01:28:47,197
可惜和桑尼撞车了
It's just a shame about the contact with Sonny.

1333
01:28:48,240 --> 01:28:49,491
这是我不想看到的
You hate to see that happen.

1334
01:28:51,201 --> 01:28:54,163
（拉斯维加斯市感谢你）

1335
01:28:57,291 --> 01:28:59,501
（拉斯维加斯大奖赛 拉斯维加斯大道赛道）

1336
01:29:03,630 --> 01:29:04,975
（桑尼启）

1337
01:29:09,553 --> 01:29:11,816
（晚9点在晚餐俱乐部举行车队聚餐）

1338
01:29:17,352 --> 01:29:19,062
-嗨 你好吗 -嗨 你好吗
- Hey, how are you doing? - Hi, how are you?

1339
01:29:19,146 --> 01:29:20,314
好 好极了
Good. Sensational.

1340
01:29:22,649 --> 01:29:23,650
车队的其他人在哪
Where's the team?

1341
01:29:23,734 --> 01:29:25,068
这边请 先生们
Right this way, gentlemen.

1342
01:29:35,662 --> 01:29:38,623
太好了 你们来了 坐吧
Brilliant, you made it. Come on. Sit down.

1343
01:29:40,792 --> 01:29:42,544
桑尼 你认识约书亚
Sonny, you know Joshua.

1344
01:29:42,627 --> 01:29:44,462
约书亚 这位是桑尼
Joshua, Sonny.

1345
01:29:45,046 --> 01:29:46,965
相信你们都听到谣言了
So I'm sure you both have heard the rumors.

1346
01:29:47,048 --> 01:29:50,010
你们不能创造奇迹 我们就都失业了
We all lose our jobs if you can't pull off a miracle,

1347
01:29:50,093 --> 01:29:52,137
首先要从别冲出赛道做起
and that's starting with staying on the bloody track.

1348
01:29:52,220 --> 01:29:54,264
JP养伤期间 我们的成绩良好
Well, we were doing just fine while JP was out.

1349
01:29:54,347 --> 01:29:55,682
我受伤是因为听了你的话
I was out because I was listening to you.

1350
01:29:55,765 --> 01:29:57,183
-没全听 -还有 请别叫我JP
- Ish. - And please don't call me JP.

1351
01:29:57,267 --> 01:29:58,810
这是绰号 由不得你选
It's a nickname. You don't get to choose.

1352
01:29:58,893 --> 01:30:01,229
你自己的名字都一塌糊涂 是桑尼还是海耶斯
And your name doesn't even make sense. Is it Sonny, is it Hayesie?

1353
01:30:01,312 --> 01:30:02,397
凯特 没人知道吧
We don't know, do we, Kate?

1354
01:30:02,480 --> 01:30:03,481
小伙子们
Lads.

1355
01:30:03,982 --> 01:30:05,316
我按要求把车改好了吧
Have I not delivered you a car?

1356
01:30:08,486 --> 01:30:10,446
你们也得为我做一件事
So you can do one thing for me.

1357
01:30:10,530 --> 01:30:11,739
扑克牌
Cards.

1358
01:30:12,407 --> 01:30:14,242
拿出来吧 我知道你带着呢
Come on. I know you have 'em with ya.

1359
01:30:15,285 --> 01:30:17,203
我组织的团建 就得按我说的做
It's my team meeting, we're gonna do it my way.

1360
01:30:17,286 --> 01:30:19,163
-我们来打扑克 -拜托
- We're playing poker. - Come on.

1361
01:30:19,247 --> 01:30:21,958
对 赢的人就是明天的头号车手
Yeah. Whoever wins gets to be our number one driver tomorrow,

1362
01:30:22,041 --> 01:30:24,001
如果我赢了 那由我来选
and if I win, I get to choose.

1363
01:30:26,087 --> 01:30:28,005
-他不是靠赌博为生的吗 -是的
- Didn't he gamble for a living? - Mm-hmm, yeah.

1364
01:30:28,089 --> 01:30:29,465
结果他住在面包车上
Now he's living in a van.

1365
01:30:31,509 --> 01:30:32,510
得州扑克
Texas Hold'em?

1366
01:30:46,899 --> 01:30:49,193
桑尼喜欢直言不讳
So, Sonny here likes straight talk.

1367
01:30:49,777 --> 01:30:50,861
桑尼 是不是
Isn't that right, Sonny?

1368
01:30:50,945 --> 01:30:53,197
-是 听说是这样 -那我们谈谈
- Yeah, that's what I hear. - So, let's talk.

1369
01:30:53,280 --> 01:30:54,365
谁先来
Who wants to go first?

1370
01:30:54,448 --> 01:30:56,158
-我先来 -我先来
- I'll go first. - I'll go first.

1371
01:30:56,242 --> 01:30:57,827
不行 我先来
No, I'll go first.

1372
01:30:57,910 --> 01:31:01,247
约书亚皮尔斯和桑尼海耶斯有什么不同
What's the difference between Joshua Pearce and Sonny Hayes?

1373
01:31:01,330 --> 01:31:02,331
相差几十岁
A lot of decades.

1374
01:31:02,414 --> 01:31:04,708
-来之不易的经验 -生活在面包车上的经验
- Hard-won experience. - Of living in a van?

1375
01:31:04,792 --> 01:31:06,001
那是完全的自由自在
Total freedom.

1376
01:31:06,085 --> 01:31:07,127
完全的一败涂地吧
Total failure.

1377
01:31:07,836 --> 01:31:09,505
真好意思说 这哥们还跟老妈一起住呢
Says the guy who still lives with his mom.

1378
01:31:09,588 --> 01:31:11,006
这哥们有两对
Says the guy with two pair.

1379
01:31:11,090 --> 01:31:14,009
-哥们我有三张 -哥们我有满堂红
- Says the guy with trips. - Says the guy with a full house.

1380
01:31:16,261 --> 01:31:17,262
是“姐们我”
Girl.

1381
01:31:18,138 --> 01:31:19,890
等等 我没和我妈住一起啊
Wait, I don't even live with my mum.

1382
01:31:19,984 --> 01:31:20,974
好吧
Okay.

1383
01:31:21,558 --> 01:31:23,060
她只是有时来给我做饭
She just cooks for me sometimes.

1384
01:31:26,323 --> 01:31:29,066
如果要给彼此建设性的意见 你们怎么说
If you'd any constructive criticism for each other, what would it be?

1385
01:31:29,149 --> 01:31:30,859
-别这么混蛋 -别这么蠢
- Don't be such an arsehole. - Don't be such a dickhead.

1386
01:31:32,945 --> 01:31:33,946
很有建设性
That was constructive.

1387
01:31:36,865 --> 01:31:39,326
你的额叶皮质发育不良
You have a deficient frontal cortex.

1388
01:31:41,036 --> 01:31:42,923
-什么 -你不会做风险评估
- A what? - You can't analyze risk.

1389
01:31:42,996 --> 01:31:46,375
不能全怪你 在你这个年龄 它还没完全发育
It's not all your fault. It's not fully formed yet at your age.

1390
01:31:46,458 --> 01:31:48,053
但等到你学会了耐心
But come the day you learn patience,

1391
01:31:48,126 --> 01:31:50,212
-不再那么幼稚 总是想着… -耐心
- and stop being so immature, thinking-- - Patience.

1392
01:31:50,796 --> 01:31:52,297
-耐心很好啊 -耐心
- Patience is good. - Patience.

1393
01:31:53,757 --> 01:31:54,800
约书亚
Joshua.

1394
01:31:55,801 --> 01:31:58,178
他根本不在乎别人怎么说 只在乎他自己
He doesn't care about what anyone else has to say but himself.

1395
01:31:58,261 --> 01:32:01,598
他一进来就对我们发号施令 没有商量的余地
He just comes in and imposes his will on all of us with no discussion.

1396
01:32:01,681 --> 01:32:04,309
他谁的话都不听 我在努力 但他不听
He doesn't listen. I'm trying, but he doesn't listen.

1397
01:32:06,019 --> 01:32:08,396
-桑尼 -什么
- Sonny? - What?

1398
01:32:11,191 --> 01:32:12,484
天啊
Wow.

1399
01:32:26,831 --> 01:32:28,093
谁教你打牌的
Who taught you how to play?

1400
01:32:28,166 --> 01:32:30,001
我爸喜欢赌博
My dad liked to gamble.

1401
01:32:30,585 --> 01:32:33,004
-他也下大赌注吗 -他在我身上下了笔大的
- He make big bets too? - Put a big one on me.

1402
01:32:33,087 --> 01:32:34,933
你们的父亲去世时 你们都多大
How old were you when your fathers died?

1403
01:32:39,469 --> 01:32:40,470
抱歉
Sorry.

1404
01:32:40,553 --> 01:32:41,804
-13岁 -13岁
- Thirteen. - Thirteen.

1405
01:32:47,059 --> 01:32:48,269
你们为什么赛车
Why do you race?

1406
01:32:48,363 --> 01:32:50,813
钱 名气和免费的衣服
Money... ...fame and free clothes.

1407
01:32:52,231 --> 01:32:54,953
天啊 又划手机 放下吧 好吗
Oh, my God, with the phone. Put the thing down, will ya?

1408
01:32:55,026 --> 01:32:56,485
你管他们说什么呢
What do you care what they say?

1409
01:32:56,569 --> 01:32:58,195
你说得当然轻松 大家都喜欢你
Easy for you to say. They all love you.

1410
01:32:58,279 --> 01:32:59,697
那都是噪音 哥们
It's just noise, man.

1411
01:33:00,990 --> 01:33:02,074
专心开车
Drive the car.

1412
01:33:02,700 --> 01:33:03,993
你是优秀的车手
You're really good at it.

1413
01:33:06,923 --> 01:33:08,205
可能会成为伟大的车手
You might be great.

1414
01:33:49,413 --> 01:33:50,914
好耶
Yeah.

1415
01:33:50,998 --> 01:33:54,209
看吧 明天的头号车手
Look at that, huh? Number one driver tomorrow.

1416
01:33:54,293 --> 01:33:55,711
在搞团建
Bonding?

1417
01:33:55,794 --> 01:33:56,962
真好
Well, this is nice.

1418
01:33:57,045 --> 01:33:59,006
我们得走了 朋友 赞助商在姆尼亚办派对
We gotta go, mate. Sponsor party at OMNIA.

1419
01:33:59,089 --> 01:34:00,090
必须把你带走
Gotta steal ya.

1420
01:34:00,966 --> 01:34:02,509
桑尼大叔 也欢迎你一起…
Uh, Uncle Sonny, you're welcome to come with--

1421
01:34:02,592 --> 01:34:04,302
谢谢 我不去了 明天有比赛呢
Thank you, I'm good. I have a race tomorrow.

1422
01:34:05,178 --> 01:34:07,973
-好吧 凯特 -不去了 谢谢
- Cool. Kate? - No, thank you.

1423
01:34:08,598 --> 01:34:10,434
-走吧 -谢了 凯特
- Come on. - Thanks for this, Kate.

1424
01:34:10,517 --> 01:34:11,810
走吧 小子
Come on, boy.

1425
01:34:12,561 --> 01:34:13,436
姑娘们 你们也许得…
Uh, girls, you might have to...

1426
01:34:13,520 --> 01:34:15,480
我们要去跳舞了 一起去跳舞
We're gonna go dancing. Should we go dancing?

1427
01:34:15,564 --> 01:34:16,690
好啊 走
Yeah!

1428
01:34:29,536 --> 01:34:30,578
听着
Listen,

1429
01:34:31,538 --> 01:34:33,164
我们把话说清楚 好吗
let's get this straight, okay?

1430
01:34:33,790 --> 01:34:35,291
赛季期间 我从不乱搞
I don't mess around during the season,

1431
01:34:35,375 --> 01:34:37,168
也从来不会和队友搞
and never with a member of my team,

1432
01:34:37,252 --> 01:34:39,129
能吸引我的只有获胜
and what I'm attracted to is winning.

1433
01:34:39,754 --> 01:34:41,506
而你刚刚输给一对五
And you just lost to a pair of fives.

1434
01:35:41,701 --> 01:35:42,691
嗨
Hey.

1435
01:35:43,901 --> 01:35:45,361
你是个车手 不是吗
You're a driver, aren't you?

1436
01:35:46,278 --> 01:35:47,821
-是的 -哪支车队
- Yeah. - Which team?

1437
01:35:47,905 --> 01:35:49,448
弯心车队
Apex GP.

1438
01:35:49,531 --> 01:35:51,784
你能介绍我认识卡洛斯赛恩斯吗
Can you introduce me to Carlos Sainz?

1439
01:35:53,421 --> 01:35:54,495
我去叫他
I'll go get him.

1440
01:36:00,793 --> 01:36:02,169
嘿…
Oh, hey. Hey.

1441
01:36:02,252 --> 01:36:04,046
嘿 他们为什么说这地方很奇怪
Oi, why do they say this place is weird?

1442
01:36:04,129 --> 01:36:06,423
-我喜欢这里 兄弟 -你开心我就开心 哥们
-I like this, bruv. -Glad you're having fun, man.

1443
01:36:06,507 --> 01:36:07,883
保重 我要走了 好吗
Be safe. I'm gonna leave, yeah?

1444
01:36:07,966 --> 01:36:08,800
我说我走了
I said I'm gonna cut.

1445
01:36:08,884 --> 01:36:11,595
-等等 不行…你才刚到啊 -我…没感觉
- Oh, wait, no, no, no. You just got here! - I just... I'm not feeling it.

1446
01:36:11,678 --> 01:36:13,847
什么意思 你才刚到 兄弟 约书亚
What do you mean? We just got here, bruv. Josh!

1447
01:37:11,905 --> 01:37:12,947
嘿
Hey.

1448
01:37:17,702 --> 01:37:19,203
我不该喝龙舌兰的
I shouldn't drink tequila.

1449
01:37:23,750 --> 01:37:25,168
昨晚是鲁本的主意
Last night was Ruben's idea?

1450
01:37:25,251 --> 01:37:26,930
对 前一半是
Yeah, the first part.

1451
01:37:27,503 --> 01:37:29,755
-好吧 -后一半不是
- Well... - Not the second!

1452
01:37:41,017 --> 01:37:42,059
好了
Come on.

1453
01:37:43,227 --> 01:37:45,240
桑尼 你来干什么
Why are you here, Sonny, huh?

1454
01:37:48,482 --> 01:37:50,401
理由不算精彩
Not much of a story.

1455
01:37:56,157 --> 01:37:57,199
好吧
Okay.

1456
01:37:59,034 --> 01:38:00,953
我来是为了证明所有人都错了
I'm here to prove everyone wrong.

1457
01:38:02,872 --> 01:38:05,541
我的前夫 前老板
My ex, my old boss,

1458
01:38:07,251 --> 01:38:09,253
大学一年级的物理教授
my first-year uni physics professor--

1459
01:38:09,336 --> 01:38:11,171
-那个混蛋 -是啊
- That bastard. - Yeah.

1460
01:38:13,173 --> 01:38:15,467
但我们必须赢 我才能证明他们都错了
And until we win, I haven't.

1461
01:38:16,677 --> 01:38:20,764
所以很不幸 我现在得指望你了
So, unfortunately, I now rely on you.

1462
01:38:27,813 --> 01:38:29,439
我本来会成为世界冠军
I was gonna be world champion.

1463
01:38:31,066 --> 01:38:32,568
有史以来最优秀的车手
The best there ever was.

1464
01:38:34,027 --> 01:38:36,446
我只是个孩子 却已在赛道上与偶像并肩驰骋
I'm just a kid and I'm on the track with my idols,

1465
01:38:36,530 --> 01:38:38,740
塞纳 曼塞尔 普罗斯特
Senna, Mansell, Prost.

1466
01:38:38,824 --> 01:38:40,409
我的速度很快
And I am quick.

1467
01:38:41,827 --> 01:38:43,286
无所畏惧
I'm fearless.

1468
01:38:45,122 --> 01:38:46,415
我就是下一任车王
I was next.

1469
01:38:49,428 --> 01:38:50,419
然后…
And then...

1470
01:38:53,839 --> 01:38:55,382
一切都被夺走了
...it was all taken away.

1471
01:38:57,728 --> 01:38:59,094
那场车祸
The crash, huh?

1472
01:39:00,679 --> 01:39:04,474
我失去了席位 钱 理智 还有…
So I lost my seat, my money, my sanity, my...

1473
01:39:05,433 --> 01:39:06,726
自我
myself, really.

1474
01:39:07,686 --> 01:39:13,775
成了一个满腔愤怒 怨气冲天的混蛋
Just became this angry, resentful shithead.

1475
01:39:14,609 --> 01:39:16,569
自己都嫌弃自己
Not someone I'm particularly proud of.

1476
01:39:20,907 --> 01:39:23,159
直到有一天 我才明白 自己真正失去的是什么
Till one day, I realized what I had really lost,

1477
01:39:23,243 --> 01:39:28,373
并不是冠军头衔 奖杯 也不是纪录
and it wasn't the titles, or the trophies, or the records.

1478
01:39:28,456 --> 01:39:31,751
是我对赛车的热爱
It was my love for racing.

1479
01:39:34,420 --> 01:39:35,964
于是我又开始比赛
So I started driving.

1480
01:39:37,006 --> 01:39:40,635
赛车 赛道都无所谓 不需要任何观众
Didn't matter the car, the circuit, didn't need anyone to watch.

1481
01:39:40,718 --> 01:39:44,389
只要握住方向盘 我就所向披靡
Just as long as I was behind the wheel, I was good.

1482
01:39:47,850 --> 01:39:49,018
有时…
Sometimes...

1483
01:39:58,611 --> 01:39:59,747
怎么了
What?

1484
01:40:00,279 --> 01:40:01,405
说啊
Come on.

1485
01:40:04,878 --> 01:40:10,331
很少见 但有时 在赛车里会有这么一瞬间
It's rare, but sometimes, there's this moment in the car

1486
01:40:10,414 --> 01:40:12,958
一切都安静下来
where everything goes quiet,

1487
01:40:13,751 --> 01:40:15,336
我的心跳变慢
my heartbeat slows,

1488
01:40:16,962 --> 01:40:18,130
非常平静
it's peaceful,

1489
01:40:19,048 --> 01:40:21,884
我可以看到一切 任何人…
and I can see everything, and no one...

1490
01:40:22,593 --> 01:40:24,136
都不能触及我一丝一毫
no one can touch me.

1491
01:40:27,223 --> 01:40:30,059
我每次坐进赛车 都在追寻这样的瞬间
And I am chasing that moment every time I get in the car.

1492
01:40:33,312 --> 01:40:37,900
我不知道还能否再次如愿 但我很想找到它
I don't know when I'll find it again, but, man, I want to.

1493
01:40:38,984 --> 01:40:40,152
非常想
I want to.

1494
01:40:41,653 --> 01:40:44,865
因为在那个瞬间里 我在飞翔
'Cause in that moment, I'm flying.

1495
01:41:06,970 --> 01:41:07,971
凯特
Kate.

1496
01:41:08,513 --> 01:41:10,390
-鲁本 -他在哪
- Ruben. - Where is he?

1497
01:41:10,474 --> 01:41:11,558
谁在哪
Where's who?

1498
01:41:12,434 --> 01:41:13,894
你说什么呢
What are you talking about?

1499
01:41:15,687 --> 01:41:17,063
鲁本 开什么玩笑
Ruben, seriously?

1500
01:41:18,815 --> 01:41:20,525
首先 你怎么敢这样想
One, how dare you?

1501
01:41:20,609 --> 01:41:23,361
其次 我尊重职业边界感
Two, I respect professional boundaries.

1502
01:41:24,112 --> 01:41:25,113
第三…
And three...

1503
01:41:27,449 --> 01:41:29,367
第三 好吧 他在阳台上
Three, yeah, he's on... he's on the balcony.

1504
01:41:32,370 --> 01:41:34,039
-你起得真早 -换衣服
- Well, you're up early. - Get dressed.

1505
01:41:34,122 --> 01:41:36,374
-怎么了 -他们要查我们的车
- Yeah, what's going on? - They're coming for our car.

1506
01:41:40,003 --> 01:41:42,881
我有责任告知 我们收到了匿名举报
It's my duty to inform you that we've received an anonymous tip

1507
01:41:42,964 --> 01:41:45,258
称你们升级后的底板存在违规情况
that your upgraded floor is in violation.

1508
01:41:45,383 --> 01:41:46,551
谁举报的
From who?

1509
01:41:46,634 --> 01:41:47,646
我不能说
I can't say.

1510
01:41:48,396 --> 01:41:51,139
先生 我们早就提交图纸了
Sir, we submitted the drawings long ago.

1511
01:41:51,222 --> 01:41:52,223
对吧
Right?

1512
01:41:52,307 --> 01:41:53,474
你全都批准了
And you approved them all.

1513
01:41:53,558 --> 01:41:58,104
关键在于 你们参赛用的零件 是否是在你们的工厂之外研发的
It's whether the parts you're racing with were developed outside of your facility.

1514
01:41:58,187 --> 01:41:59,522
什么 真是疯了
What? That's insane.

1515
01:41:59,616 --> 01:42:02,275
我们收到的文件显示 这方面存在一些问题
Based on the paperwork we've received, there are concerns.

1516
01:42:02,400 --> 01:42:04,819
等等 你从哪弄来的这些 这都是内部文档
Hang on, where'd you get these? These are internal documents.

1517
01:42:04,902 --> 01:42:07,405
本车队从不违规 先生 没有的事…
This team doesn't break any rules, sir. No, no.

1518
01:42:07,488 --> 01:42:10,449
-我对此持保留意见 -文档是可以伪造的
- I'll take that with a pinch of salt. - Someone can fabricate documents.

1519
01:42:10,533 --> 01:42:11,836
你们的车要经过审核
Your car's under review.

1520
01:42:11,909 --> 01:42:12,994
-流程你们都懂 -什么
- You know the procedure. - What?

1521
01:42:13,077 --> 01:42:17,456
除非你们换上先前批准的部件 否则不能参赛
You cannot race unless you substitute the previously approved components.

1522
01:42:17,540 --> 01:42:19,667
-不行 -你是说我们之前的设计
- No! - Do you mean our old design?

1523
01:42:19,750 --> 01:42:20,876
破烂货
A shit box!

1524
01:42:20,960 --> 01:42:22,044
难以置信
No lo puedo creer.

1525
01:42:22,128 --> 01:42:24,255
过去两年你干什么去了 偏偏现在跑出来
Where were you the last two years? Why now?

1526
01:42:24,338 --> 01:42:26,726
因为我们有可能赢 是不是
Because we might actually win a race? Is that it?

1527
01:42:26,799 --> 01:42:29,760
这可不是赛车 先生 这是商业间谍活动
This is not car racing, sir, this is like corporate espionage!

1528
01:42:29,844 --> 01:42:31,887
抱歉…别走
I'm sorry. I'm sorry. Come... Come here.

1529
01:42:31,971 --> 01:42:33,806
我跟你说话呢 先生
I'm talking to you! Sir!

1530
01:42:33,889 --> 01:42:35,724
没有升级 我们就完了
Without the upgrade, we're screwed.

1531
01:43:02,334 --> 01:43:05,754
桑尼 算了 老老实实起步吧
Sonny, let it go. Focus on a clean start.

1532
01:43:05,838 --> 01:43:07,631
老实永远赢不了
We'll never win clean.

1533
01:43:08,225 --> 01:43:09,716
我们别违规行不行
Can we just not break any rules?

1534
01:43:09,800 --> 01:43:12,386
好啊 但规矩总是针对我们 不是吗
Yeah, the rules are always against us though, aren't they?

1535
01:43:15,889 --> 01:43:18,183
让他们安全跑完第一圈
Get them safe through lap one.

1536
01:43:18,267 --> 01:43:21,186
桑尼 我们只需平平安安 明白吗
Sonny, we just need to keep it in one piece. Okay?

1537
01:43:26,650 --> 01:43:27,901
桑尼
Sonny?

1538
01:43:52,384 --> 01:43:55,105
-嘿 怎么回事 -不知道
- Oi, what the hell? - I don't know!

1539
01:43:55,178 --> 01:43:56,221
桑尼怎么了
What's wrong with Sonny?

1540
01:43:56,315 --> 01:43:58,598
约书亚 好了 专心点 你依然完好无损
Joshua, yep. Keep focused. You're still good.

1541
01:43:58,681 --> 01:43:59,735
他干什么
What's he doing?

1542
01:44:06,231 --> 01:44:07,607
他在带着怒气开车
He's driving angry.

1543
01:44:08,285 --> 01:44:09,609
不好 很不好
Not good. It's not good.

1544
01:44:16,783 --> 01:44:18,618
桑尼 你得让轮胎持久一点
Sonny, we need to make these tires last.

1545
01:44:18,701 --> 01:44:20,119
开稳一点
Take it easy.

1546
01:44:27,001 --> 01:44:29,253
不好 他把赛车调成排位赛模式了
No, he's put the car in qualifying mode.

1547
01:44:29,337 --> 01:44:31,547
这样电池会很快耗光 让他调回来
He's gonna run the battery down. Tell him to put it back.

1548
01:44:31,631 --> 01:44:33,466
桑尼 你现在是排位赛模式 怎么回事
Sonny, you're in qualifying mode. What's going on?

1549
01:44:34,800 --> 01:44:35,801
桑尼 怎么了
Sonny, what's happening?

1550
01:44:45,895 --> 01:44:50,316
…在拉斯维加斯大道上 以338公里的时速飞驰
...blasting along Las Vegas Boulevard, 210 miles an hour.

1551
01:44:50,399 --> 01:44:52,860
现在急刹车了 进入连续弯道
Hard on the brakes now, and into the chicane.

1552
01:44:52,954 --> 01:44:57,448
塞尔吉奥佩雷兹在桑尼海耶斯前方 但海耶斯的出弯极其漂亮
Sergio Perez, ahead of Sonny Hayes, but that's a mega exit from Hayes.

1553
01:44:57,573 --> 01:45:00,659
他要追上塞尔吉奥佩雷兹了 正在逼近
He's gotta gain on Sergio Perez, and he's closing.

1554
01:45:00,743 --> 01:45:03,464
一米接一米 一寸接一寸地追赶
Meter by meter. Inch by inch.

1555
01:45:03,537 --> 01:45:08,167
这是该赌一把的地方吗 海耶斯从外道发起进攻
Is this the place to take a gamble? Hayes attacks round the outside.

1556
01:45:16,425 --> 01:45:17,468
不…
No! No!

1557
01:45:42,868 --> 01:45:45,328
我们为什么赛车
Why do we do this?

1558
01:45:45,954 --> 01:45:48,749
网球有什么不好
What's wrong with tennis, huh?

1559
01:45:48,832 --> 01:45:50,417
高尔夫也不错啊
Or golf.

1560
01:45:51,168 --> 01:45:52,169
是吧
Right?

1561
01:45:55,505 --> 01:45:56,506
天啊
Christ.

1562
01:45:58,466 --> 01:45:59,968
我们彻底疯了
We are totally insane.

1563
01:46:04,983 --> 01:46:07,183
“C5颈椎骨折
"C5 neck fracture.

1564
01:46:08,518 --> 01:46:09,978
脊髓挫伤
Spinal contusion.

1565
01:46:10,520 --> 01:46:12,522
压缩性胸椎骨折
Compressed thoracic vertebrae.

1566
01:46:13,106 --> 01:46:17,360
再受钝性创伤 可能会导致失明
Further blunt force impact trauma likely to result in vision loss,

1567
01:46:17,444 --> 01:46:19,237
瘫痪甚至死亡”
paralysis, death."

1568
01:46:22,490 --> 01:46:24,284
他们可真会用好消息来开场啊
Really lead with the good news, don't they?

1569
01:46:24,951 --> 01:46:26,744
这是30年前的病历报告
This is a report from 30 years ago.

1570
01:46:28,454 --> 01:46:29,831
你为什么不告诉我
Why didn't you tell me?

1571
01:46:32,667 --> 01:46:35,128
你根本不该再次赛车的 桑尼
You never should have raced again, Sonny.

1572
01:46:36,296 --> 01:46:38,840
如果你死在赛道上 你觉得我会作何感受
How... How do you think I'd feel if you die on the track?

1573
01:46:40,967 --> 01:46:42,093
为摩纳哥站复仇
Revenge for Monaco.

1574
01:46:42,176 --> 01:46:43,720
我没跟你开玩笑
It's not a joke!

1575
01:46:46,931 --> 01:46:48,891
出事了的话 该负责的是我 桑尼
It's me who's liable, Sonny.

1576
01:46:49,684 --> 01:46:52,562
别以为有什么狗屁空子 能让你钻了后全身而退
And don't think there's some bullshit loophole to get you out of this.

1577
01:46:52,687 --> 01:46:54,105
-没有 -鲁本 我们是车手
- No. - Ruben, we're drivers.

1578
01:46:54,188 --> 01:46:56,899
我们不再是车手了 抱歉 真的不是了
We are not drivers, not anymore. I'm sorry. We're not.

1579
01:46:58,901 --> 01:47:00,194
我们是失败者
We're losers.

1580
01:47:01,904 --> 01:47:03,281
我们是一对愚蠢
We're a pair of dumb,

1581
01:47:03,906 --> 01:47:05,282
感情用事
sentimental,

1582
01:47:06,753 --> 01:47:07,962
破产的失败者
broke losers.

1583
01:47:13,707 --> 01:47:15,126
好 你被开除了
Okay. You're off the team.

1584
01:47:20,840 --> 01:47:23,801
你的面包车在停车场 你的东西都在上面 还有…
Your van is in the garage with all your stuff in it, and...

1585
01:47:30,349 --> 01:47:32,862
我真不该把你卷进来的 桑尼
I never should have pulled you into this, Sonny.

1586
01:47:34,144 --> 01:47:35,354
对不起
I'm sorry.

1587
01:47:37,940 --> 01:47:39,108
鲁本 等等
Ruben, wait!

1588
01:47:44,832 --> 01:47:45,948
我需要赛车
I need this.

1589
01:47:48,909 --> 01:47:53,288
没人能开一辈子车 桑尼 就算是你也不行
No one drives forever, Sonny. Not even you.

1590
01:48:07,844 --> 01:48:13,767
皮帕 调出蒙扎站 像事故那天一样 雨天
Pippa, load up Monza. Just like it happened. In the rain.

1591
01:48:14,976 --> 01:48:19,356
约书亚 桑尼说等直道 一号弯前的直道
Joshua, Sonny says wait for the straight, the straight into turn one.

1592
01:48:27,197 --> 01:48:28,448
请再来一次
Run it again, please.

1593
01:48:32,952 --> 01:48:35,914
…等直道 一号弯前的直道
...wait for the straight, the straight into turn one.

1594
01:48:38,552 --> 01:48:40,376
请再来一次
Run it again, please.

1595
01:48:50,094 --> 01:48:52,096
一号弯前的直道
The straight into turn one.

1596
01:49:19,551 --> 01:49:20,833
桑尼
Sonny.

1597
01:49:22,084 --> 01:49:23,127
桑尼
Sonny.

1598
01:49:24,378 --> 01:49:26,297
嗨 你没去阿布扎比
Hey. You're not in Abu Dhabi?

1599
01:49:26,391 --> 01:49:28,841
我今晚飞过去 我…
I fly out tonight. I, uh...

1600
01:49:28,924 --> 01:49:30,217
对 我想找你聊聊
Yeah, I wanted to catch you.

1601
01:49:31,771 --> 01:49:33,053
听我说
So, listen.

1602
01:49:33,137 --> 01:49:37,016
你我都知道 董事会从一开始就想卖掉弯心
We both know that the board's wanted to unload Apex from the start,

1603
01:49:37,683 --> 01:49:40,686
但是没错 然后你来了
but, yeah, then you rode into town,

1604
01:49:40,769 --> 01:49:43,355
提升了我们的整体形象 现在我…
raised our whole profile, and now I've, uh...

1605
01:49:43,439 --> 01:49:45,900
对 我…有不少买家等着出手呢
Yeah, I've got... I've got buyers lining up.

1606
01:49:47,870 --> 01:49:49,653
-好吧 -我得跟你说实话 哥们
- Uh-huh. - Gotta be honest with you, man,

1607
01:49:49,737 --> 01:49:52,656
我本以为你会是压垮骆驼的最后一根稻草
I thought you were gonna be the... the final nail in the coffin.

1608
01:49:53,251 --> 01:49:54,825
但我现在看懂战术了
But now I see the play.

1609
01:49:54,908 --> 01:49:58,537
我希望你加入团队
And I want you as part of the package.

1610
01:50:01,874 --> 01:50:03,417
什么团队
What sort of package?

1611
01:50:04,084 --> 01:50:06,837
我已经谈好了一笔交易 之后由我来接手车队
I've set up a sale where I run the team,

1612
01:50:06,920 --> 01:50:08,505
你留在队里负责战术
and keep you on for strategy,

1613
01:50:09,298 --> 01:50:10,632
甚至可以当领队
maybe even team principal.

1614
01:50:11,967 --> 01:50:15,804
有了那笔交易的钱 我能让你发大财
With the money from that deal, I can make you a very rich man.

1615
01:50:16,847 --> 01:50:18,223
重点是
Here's the thing.

1616
01:50:18,307 --> 01:50:20,434
随着…规则的不断更改
With the... the changing regulations,

1617
01:50:20,517 --> 01:50:23,895
全新的奔驰动力单元 凯特的空气动力套件 还有两位新车手…
new Mercedes power unit, Kate's aero, two new drivers...

1618
01:50:25,240 --> 01:50:27,315
我们明年真的有机会冲击总冠军
we've got a real shot at the championship next year.

1619
01:50:28,608 --> 01:50:29,818
那鲁本呢
What about Ruben?

1620
01:50:29,901 --> 01:50:30,902
别担心
Don't worry.

1621
01:50:31,653 --> 01:50:32,946
你懂的
You know.

1622
01:50:33,040 --> 01:50:34,156
我们不会让他难堪的
We won't embarrass him.

1623
01:50:34,823 --> 01:50:37,701
我们会给他…留个职位 或者当品牌大使
We'll keep him on with a... with a title, or brand ambassador...

1624
01:50:38,326 --> 01:50:39,411
总有他的位置
You know, something.

1625
01:50:43,498 --> 01:50:44,760
我有最终话语权
And I get final say?

1626
01:50:44,833 --> 01:50:46,042
你可千万别变
Don't change a thing.

1627
01:50:46,126 --> 01:50:47,294
按自己的想法去做
Do what you do, man.

1628
01:50:48,336 --> 01:50:49,796
这挺讽刺的
And that's the irony here.

1629
01:50:49,921 --> 01:50:52,716
董事会当初同意请你来
You know, the board originally approved your hire

1630
01:50:52,809 --> 01:50:54,342
因为我们认为你会帮我们输
because we thought you'd help us lose.

1631
01:50:55,218 --> 01:50:56,553
-抱歉 害你紧张了 -嘿
- Sorry to make you sweat. - Hey.

1632
01:50:58,263 --> 01:50:59,399
这是我的手机号
That's my number.

1633
01:50:59,472 --> 01:51:00,723
去跟你的人聊聊吧
Talk to your people.

1634
01:51:01,266 --> 01:51:07,188
但是比赛一结束 我就想敲定这份要约
But, uh... ...right after the race, I, uh... I wanna lock down the deal, okay?

1635
01:51:07,699 --> 01:51:09,659
-就是星期天 -很好
- So, by Sunday? - Perfect.

1636
01:51:10,817 --> 01:51:13,695
听着 这件事可以成为你的传奇
Listen, this thing can be your legacy, you know?

1637
01:51:15,822 --> 01:51:17,031
成为F1世界冠军
An F1 champion.

1638
01:51:18,282 --> 01:51:19,701
不就是你一直梦寐以求的吗
What you always wanted, right?

1639
01:51:23,246 --> 01:51:26,760
那些文档是你伪造的吧
It was you who forged those documents, wasn't it?

1640
01:51:33,172 --> 01:51:36,019
-你可真是个狠人 -嘿 我是赢家
- You're a killer, man, aren't you? - Hey. I'm a winner.

1641
01:51:37,635 --> 01:51:39,220
你不是吗
Aren't you, huh?

1642
01:51:42,265 --> 01:51:43,265
好了
Okay.

1643
01:51:46,279 --> 01:51:48,604
对了 你的后背怎么样
Oh, hey. How's the back?

1644
01:51:49,605 --> 01:51:50,731
好多了
Better.

1645
01:51:50,815 --> 01:51:53,401
我认识个很厉害的人 我会为你牵线的
I've got an amazing guy. I'll, uh... I'll hook you up.

1646
01:51:54,693 --> 01:51:55,694
孤注一掷
Hail Mary.

1647
01:51:55,778 --> 01:52:01,242
（一级方程式 拉斯维加斯大奖赛 明年见）

1648
01:52:10,584 --> 01:52:12,753
（阿布扎比大奖赛 亚斯码头赛道）

1649
01:52:14,004 --> 01:52:16,090
（最后一场比赛）

1650
01:52:23,305 --> 01:52:24,431
你还好吗
You good?

1651
01:52:30,729 --> 01:52:33,023
听着 妈 我得跟你说一件事
Listen, Mum, I've gotta tell you something.

1652
01:52:36,902 --> 01:52:41,948
蒙扎站 车祸前 那个动作是我自己决定的
In Monza, right before the crash, it was my decision to make the move.

1653
01:52:43,367 --> 01:52:45,129
桑尼其实叫我等等的
Sonny actually told me to wait.

1654
01:52:54,002 --> 01:52:55,139
家人们
Family.

1655
01:52:55,212 --> 01:52:57,631
我一直在跟印地赛车的人通电话
I've been working the phones with IndyCar,

1656
01:52:57,714 --> 01:52:59,518
我觉得能帮你争取到一次试车 兄弟
and I think I can get you a test drive, bruv.

1657
01:52:59,591 --> 01:53:00,800
-你好 阿姨 -嗨
- Hello, Auntie. - Hi.

1658
01:53:02,052 --> 01:53:04,512
他们显然是在努力吸引新的消费群体
They're trying to pull in a new demographic, obviously.

1659
01:53:04,596 --> 01:53:07,307
女士们都喜欢他的笑容
And the ladies love that smile.

1660
01:53:07,891 --> 01:53:10,602
我们还能要点额外福利 比如机票和用车
And we can throw in some incentives, like flights and cars.

1661
01:53:10,685 --> 01:53:12,729
听着 卡什 你走吧 我今天不需要你
Listen, Cash, you can go. I don't need you today.

1662
01:53:13,813 --> 01:53:15,315
不行 朋友 你接下来要接受采访
Nah, mate. You got media next.

1663
01:53:16,024 --> 01:53:17,984
我不管 尽管罚款好了
I don't care. They can fine me.

1664
01:53:18,777 --> 01:53:19,788
而且
Besides,

1665
01:53:21,279 --> 01:53:22,906
这不是我赛车的初衷 对吗
that's not why I'm doing it, right?

1666
01:53:23,823 --> 01:53:25,909
约书亚 从明天开始 我们根本没车可赛了
Josh, starting tomorrow, we're not "doing it" anywhere.

1667
01:53:27,619 --> 01:53:29,078
都是噪音罢了
It's all just noise.

1668
01:53:29,996 --> 01:53:32,165
媒体 互动 粉丝
Media, engagement, followers.

1669
01:53:32,874 --> 01:53:36,085
听着 我得把心思放在比赛上
Listen, I've gotta focus on the race.

1670
01:53:37,879 --> 01:53:39,557
阿姨 你劝劝他
Auntie, please.

1671
01:53:41,174 --> 01:53:42,508
按他说的做
Well, you heard the man.

1672
01:53:51,559 --> 01:53:54,103
-成交 -成交
- Deal. - Deal.

1673
01:53:57,106 --> 01:53:59,108
-唷 -嗨
- Yo. - Hey.

1674
01:53:59,191 --> 01:54:00,693
-嗨 -嗨
- Hi. - Hey.

1675
01:54:00,776 --> 01:54:03,571
（一级方程式 阿提哈德航空公司 阿布扎比大奖赛）

1676
01:54:03,654 --> 01:54:05,698
各位 怎么了
Guys, what's happening?

1677
01:54:05,781 --> 01:54:08,951
车被封存监管 在等国际汽车联合会来剪开封条
Parc fermé. Waiting for FIA to cut the seals.

1678
01:54:09,035 --> 01:54:11,120
好啊
Oh, good.

1679
01:54:11,662 --> 01:54:14,123
-那我们有时间了 -有时间做什么
- We got time then. - For what?

1680
01:54:15,124 --> 01:54:16,292
做…
For...

1681
01:54:19,461 --> 01:54:21,630
不要…
No, no, no.

1682
01:54:26,218 --> 01:54:29,513
欢迎来到围场俱乐部 这里是为我们最尊贵的宾客而设
Welcome to the Paddock Club, for our most valued guests.

1683
01:54:29,607 --> 01:54:33,527
请随意喝点什么 就像在自己家一样
Please, uh, grab a drink, make yourselves at home,

1684
01:54:33,600 --> 01:54:37,907
尽享一级方程式最佳观赛视角
and, uh, enjoy the very best view there is of, uh... of Formula 1.

1685
01:54:39,940 --> 01:54:41,442
怎么样 好
Okay? Okay.

1686
01:54:59,209 --> 01:55:01,378
嘿 各位 别停 继续跑
Hey, guys, don't stop! Keep going!

1687
01:55:37,080 --> 01:55:38,832
不会吧
No way.

1688
01:55:47,465 --> 01:55:50,385
天啊 这里简直像个停尸房
Jesús, it's like a morgue around here.

1689
01:55:52,720 --> 01:55:54,222
你怎么来的
How'd you get here?

1690
01:55:54,316 --> 01:55:55,682
高级经济舱
Premium economy.

1691
01:55:59,946 --> 01:56:01,813
什么 这是什么
What? What is this?

1692
01:56:01,906 --> 01:56:03,481
这就是我钻的狗屁空子
Well, that's my bullshit loophole.

1693
01:56:03,564 --> 01:56:05,691
不 得了吧 我连读都不会读
Oh, no, forget it. I'm not even going to read that.

1694
01:56:05,775 --> 01:56:08,319
这是一份真正的法律文件 由真正的提华纳律师出具
That is a real legal document from a real Tijuana lawyer...

1695
01:56:08,402 --> 01:56:10,154
本人主动声明 放弃追究你和你的公司
...waiving all liability to you

1696
01:56:10,238 --> 01:56:12,782
对这场比赛 对我本人 以及对我自己的一切责任
and your company vis-à-vis this race, myself, and me.

1697
01:56:13,866 --> 01:56:15,117
还有就是…
And...

1698
01:56:17,703 --> 01:56:21,123
因为你拖欠我最后一站的工资 严格来说 我还是这个车队的一员
...since you owe me my last paycheck, technically I'm still on this team.

1699
01:56:26,379 --> 01:56:27,880
凯特 那台破烂货呢
Kate, where's the shitbox?

1700
01:56:28,547 --> 01:56:30,966
国际汽车联合会确认 文档都是伪造的
The FIA confirmed that the documents were forged,

1701
01:56:31,050 --> 01:56:33,094
是弯心内部的人发给他们的
and they were sent by someone from Apex.

1702
01:56:35,638 --> 01:56:38,599
好 我不在乎你的空子 真的
Okay, I don't care about your loophole. I don't.

1703
01:56:38,682 --> 01:56:40,726
这是我的车 不许你开
That is my car. You are not racing it.

1704
01:56:40,809 --> 01:56:41,936
-鲁本 -不行 桑尼
- Ruben. - No, Sonny.

1705
01:56:42,019 --> 01:56:43,312
听着
Listen,

1706
01:56:44,563 --> 01:56:46,357
我不能让你比赛
I can't let you do that.

1707
01:56:46,440 --> 01:56:47,441
真的不能
I can't.

1708
01:56:47,524 --> 01:56:48,651
明白吗
Okay?

1709
01:56:50,402 --> 01:56:54,031
如果此生做的最后一件事是开那辆车 那我也不枉此生了
If the last thing I do is drive that car, I will take that life, man.

1710
01:56:57,910 --> 01:56:59,328
无怨无悔
A thousand times.

1711
01:57:04,082 --> 01:57:05,334
我们赢不了的
We can't win.

1712
01:57:07,169 --> 01:57:08,587
不试试当然赢不了
We can't if we don't try.

1713
01:57:54,883 --> 01:57:56,395
你为什么从来不看那张牌
How come you never look at the card?

1714
01:57:56,468 --> 01:57:57,635
什么牌
What card?

1715
01:58:38,843 --> 01:58:41,262
欢迎来到发车格的最后几位
Welcome to the very final spots on the grid.

1716
01:58:41,345 --> 01:58:45,725
一如既往 我们从后往前介绍 第22位这里有突发新闻
And as ever, we'll go from last to first. And breaking news here in P22,

1717
01:58:45,808 --> 01:58:47,393
因为我们听说 弯心车队决定…
because we're hearing the Apex GP team have made...

1718
01:58:47,476 --> 01:58:49,186
-嘿 彼得 -怎么了
- Hey, Peter. - Yeah?

1719
01:58:49,770 --> 01:58:51,021
那是你的车手 不是吗
That's your guy. Isn't it?

1720
01:58:51,105 --> 01:58:55,109
…由桑尼海耶斯替换 他甚至没跟车队一同前往阿布扎比
...being replaced by Sonny Hayes, who didn't even make the trip to Abu Dhabi...

1721
01:58:55,192 --> 01:58:57,736
失陪一下 非常抱歉
Uh, will you excuse me for one second? I'm really sorry.

1722
01:58:57,820 --> 01:59:00,614
规则要求他必须从最后一位起步
Now, the rules require that he has to start at the back of the pack.

1723
01:59:01,282 --> 01:59:03,576
借过 搞什么
Excuse me. What the hell?

1724
01:59:04,326 --> 01:59:05,536
什么
What?

1725
01:59:09,707 --> 01:59:10,791
你还拿着我的手机吗
You still got my phone?

1726
01:59:19,299 --> 01:59:20,551
（桑尼海耶斯）

1727
01:59:29,768 --> 01:59:31,311
-祝好运 -你也是 詹姆斯
- Good luck today. - You too, James.

1728
01:59:31,395 --> 01:59:32,521
借过 嘿 桑尼…
Excuse me. Hey, Sonny. Sonny!

1729
01:59:32,604 --> 01:59:34,147
嘿 听着 我知道我们有过分歧
Hey, look, I know we've had our differences,

1730
01:59:34,231 --> 01:59:36,441
-但这是你最后一场F1比赛 -查斯 就是他
- but look, this is your last F1 race. - Chaz! This guy.

1731
01:59:36,525 --> 01:59:37,818
你有什么想…
Any thought...

1732
01:59:39,987 --> 01:59:40,988
这是什么
What's that?

1733
01:59:45,117 --> 01:59:46,451
天啊
Bloody hell.

1734
01:59:48,328 --> 01:59:49,579
天啊
Bloody hell!

1735
02:00:10,266 --> 02:00:11,267
拼一把
Elbows out?

1736
02:00:11,935 --> 02:00:12,936
拼一把
Elbows out.

1737
02:00:14,854 --> 02:00:20,276
阿布扎比站即将迎来赛季收官之战 灯灭
All set for our season finale here in Abu Dhabi where it's lights out.

1738
02:00:20,360 --> 02:00:21,361
出发了
And away we go.

1739
02:00:21,486 --> 02:00:23,905
约书亚皮尔斯起步不错
Good start there for Joshua Pearce.

1740
02:00:23,988 --> 02:00:29,160
车手们在主直道全油门疾驰 争相抢位
Drivers jockeying for position as we head full-throttle down the main straight

1741
02:00:29,244 --> 02:00:30,870
冲向第一弯道
and into turn one.

1742
02:00:30,954 --> 02:00:35,792
第一个转弯有难度 阿斯顿马丁 和阿尔法托利车队的车手跑偏
Tricky first corner, and going wide, the Aston Martin and the AlphaTauri

1743
02:00:35,875 --> 02:00:37,960
皮尔斯前进了两位
as Pearce picks up two places.

1744
02:00:38,044 --> 02:00:40,463
是的 皮尔斯表现得很成熟
Yes, Pearce showing some real maturity there.

1745
02:00:40,546 --> 02:00:44,675
他预见了糟糕的局面 这次起跑堪称完美
He saw a bad situation before it happened and he's off to a great start.

1746
02:01:03,235 --> 02:01:04,622
想都别想
Don't even think about it.

1747
02:01:20,461 --> 02:01:23,547
阿尔派从内道切入 撞上了
Here comes the Alpine down the inside. Contact!

1748
02:01:24,757 --> 02:01:27,885
海耶斯刚出院三天 这下一定很痛
And three days out of hospital, Hayes will feel that.

1749
02:01:37,728 --> 02:01:39,782
提升排位啊 各位 我们都活着呢
Gained places, guys. We're alive.

1750
02:01:39,855 --> 02:01:41,440
希望他的赛车没有受损
I hope he hasn't damaged the car,

1751
02:01:41,565 --> 02:01:44,412
尽管如此 第一圈的成绩依然不错
but despite everything, it's still a great first lap.

1752
02:01:44,485 --> 02:01:46,487
确实 海耶斯排在第16
It is! Hayes in P16.

1753
02:01:46,570 --> 02:01:49,114
他的队友皮尔斯来到了第九
Pearce, his teammate, up to P9.

1754
02:01:49,990 --> 02:01:50,949
（第11圈）

1755
02:01:51,033 --> 02:01:54,421
红牛 奔驰和法拉利领跑
Red Bull, Mercedes and Ferrari holding on to the lead.

1756
02:01:54,494 --> 02:01:59,207
弯心在中游 看看他们能否扰乱战局
Apex in the midfield. Let's see if they can do anything to shake up this race.

1757
02:01:59,301 --> 02:02:00,375
距离第一差多少
Gap to leader?

1758
02:02:00,459 --> 02:02:01,512
15秒
Fifteen seconds.

1759
02:02:02,721 --> 02:02:05,255
让JP保持20秒内的距离…
Keep JP plus 20 seconds. Plus 20.

1760
02:02:05,839 --> 02:02:07,674
-维修区的长度 -你懂的
- Length of a pit stop. - You know why.

1761
02:02:09,176 --> 02:02:11,052
桑尼海耶斯很忙
It's a busy race for Sonny Hayes,

1762
02:02:11,136 --> 02:02:14,222
现在凯文马格努森来了 伺机而动
and now here comes Kevin Magnussen looking to make a move.

1763
02:02:14,306 --> 02:02:16,016
可能会导致麻烦
And this could spell trouble.

1764
02:02:16,099 --> 02:02:17,726
这两人曾有过节
There's history between these two.

1765
02:02:17,809 --> 02:02:21,146
每次都是硬碰硬 针锋相对 互不相让
Often, the irresistible force meets the immovable object.

1766
02:02:21,229 --> 02:02:23,148
马格努森想从内道寻找机会
And Magnussen, looking down the inside,

1767
02:02:23,242 --> 02:02:26,776
-车轮锁死 撞到了海耶斯 -进站…
- locks up and hits Hayes. - Box, box. Box, box, box.

1768
02:02:26,860 --> 02:02:28,236
收到 准备换硬胎
Copy, coming in for hards.

1769
02:02:29,831 --> 02:02:31,072
该死
Damn.

1770
02:02:32,615 --> 02:02:35,702
慢即是稳 稳即是快 来了 伙计们
Slow is smooth. Smooth is fast. Here we go, boys.

1771
02:02:43,084 --> 02:02:44,294
海耶斯驶出维修区
Hayes exit the pits.

1772
02:02:44,377 --> 02:02:47,171
他不得不进站 因为轮胎受损
He had to come in because of that damage to his tire.

1773
02:02:47,255 --> 02:02:51,311
但约书亚皮尔斯怎么办 弯心车队如何安排他
But what of Joshua Pearce? Where do Apex GP go with him?

1774
02:02:53,021 --> 02:02:54,929
各位 我进站吗 计划呢
Guys, am I boxing? What's the plan?

1775
02:02:55,013 --> 02:02:57,432
C计划…继续比赛…
Plan C, Plan C. Stay out. Stay out.

1776
02:02:58,474 --> 02:03:00,184
-混乱 -收到
- Chaos. - Copy that.

1777
02:03:00,268 --> 02:03:03,730
约书亚为桑尼压住领跑集团的车速 桑尼也为他这样做
Joshua slows down the leaders for Sonny. Sonny does the same for him.

1778
02:03:05,189 --> 02:03:06,732
皮尔斯继续比赛
Pearce stays out.

1779
02:03:06,816 --> 02:03:09,819
这个战术弯心本赛季前就用过
It's a strategy that Apex have used before this season.

1780
02:03:09,902 --> 02:03:13,906
暂时可以帮他们保住排位 但他们必须保持轮胎状态良好
It helps them with track position for now, but they gotta keep these tires alive.

1781
02:03:17,577 --> 02:03:19,120
我们只能这样才能咬紧其他车手
It's the only way we keep this close.

1782
02:03:19,704 --> 02:03:20,746
我们还需要运气
And then we need luck.

1783
02:03:20,830 --> 02:03:22,123
我早就想到了
I'm way ahead of ya.

1784
02:03:24,761 --> 02:03:25,584
（第25圈）

1785
02:03:25,668 --> 02:03:28,671
比赛进行到第25圈 除了他之外 其他车手都已进站
Lap 25, and every driver so far has pitted, bar one.

1786
02:03:28,754 --> 02:03:29,755
他暂时领跑比赛
And he leads the race.

1787
02:03:29,839 --> 02:03:30,840
（1 弯心 皮尔斯）

1788
02:03:30,923 --> 02:03:33,843
约书亚皮尔斯在前面控制着速度
Joshua Pearce controlling the pace out in front.

1789
02:03:33,926 --> 02:03:35,636
让他的队友海耶斯
And that gives his teammate, Hayes,

1790
02:03:35,719 --> 02:03:38,097
有机会保住中游的位置
a chance to maintain his position in the midfield

1791
02:03:38,191 --> 02:03:41,225
尽管他的赛车 发生碰撞 爆胎 进了维修区
despite the contact, puncture and pit stop.

1792
02:03:41,308 --> 02:03:43,102
他们配合得天衣无缝
They're working really well together.

1793
02:03:44,895 --> 02:03:46,063
JP情况如何
How's JP doing up there?

1794
02:03:46,146 --> 02:03:49,358
他压着领跑集团呢 下一个直道可以开启减阻系统 桑尼
He's keeping the leaders at bay. DRS active next straight, Sonny.

1795
02:03:49,441 --> 02:03:50,734
收到
Got it.

1796
02:03:51,568 --> 02:03:55,114
进入后直道 他的新升级部件表现不错
Onto the back straight. He's enjoying this new upgrade,

1797
02:03:55,197 --> 02:03:58,367
开启了减阻系统 成功超越了皮埃尔加斯利
and he's got DRS, and he's got Pierre Gasly.

1798
02:03:58,461 --> 02:04:00,536
桑尼海耶斯上升到了第15位
Sonny Hayes up into P15.

1799
02:04:01,703 --> 02:04:03,956
桑尼 你有速度了 继续冲
Sonny, you have got the pace. Keep pushing.

1800
02:04:04,748 --> 02:04:06,583
皮尔斯一直在领跑 表现出色
Pearce has been doing a great job out front

1801
02:04:06,667 --> 02:04:10,254
尽管他的轮胎已经磨损 但他即将被超越
despite the used tires, but that moment is nearly over now.

1802
02:04:10,337 --> 02:04:13,173
维斯塔潘从内道超过去了
Verstappen up the inside and he's through.

1803
02:04:13,257 --> 02:04:15,759
约书亚皮尔斯在第一阶段表现优异
Fabulous first stint from Joshua Pearce.

1804
02:04:15,842 --> 02:04:18,230
马克斯已完成超车 但他的麻烦还没完
Max has passed, and his troubles don't end there.

1805
02:04:19,554 --> 02:04:21,431
夏尔勒克莱尔来了
Here comes Charles Leclerc.

1806
02:04:21,515 --> 02:04:25,769
又一次超越 皮尔斯不再领跑 掉到了第三
It's another overtake. Pearce lost the lead and drops now to P3.

1807
02:04:25,852 --> 02:04:28,313
抱歉 各位 我的后轮胎不行了
Sorry, guys. My rear tires are shot.

1808
02:04:28,397 --> 02:04:30,200
收到 JP 进站…
Copy that. Box, JP. Box, box.

1809
02:04:31,775 --> 02:04:33,944
皮尔斯把轮胎用到了极限
Pearce stretching those tires to the limit.

1810
02:04:34,027 --> 02:04:36,947
现在吃点苦 是为了最后的胜利
Short-term pain for long-term gain.

1811
02:04:37,030 --> 02:04:38,782
（6 弯心 皮尔斯）

1812
02:04:45,163 --> 02:04:48,124
他驶离维修区 换上了新轮胎
And he exits the pit. He'll have fresher tires.

1813
02:04:48,208 --> 02:04:51,336
可以在比赛的下半场发起进攻了
He can now attack in the second half of the race.

1814
02:04:51,920 --> 02:04:53,755
桑尼 三位领跑车手还在使用硬胎
Sonny, the three leaders are still on hards.

1815
02:04:53,838 --> 02:04:55,757
一定会再次停车 现在是他们进站的时机
They're gonna have to stop again. This is their pit window.

1816
02:04:55,840 --> 02:04:58,760
有人会抢先进站造成时间差 我一定要抓住这个时机
One of the leaders is gonna undercut. I need to be there when they do.

1817
02:05:00,261 --> 02:05:02,555
第三的法拉利 皮帕 他能超到第一吗
P3 Ferrari. Pippa, can he beat it to one?

1818
02:05:05,110 --> 02:05:06,184
要看他的进站时间了
Depends on their stop.

1819
02:05:06,267 --> 02:05:08,029
抢先进站这招对法拉利有用吗
Will the undercut work for Ferrari?

1820
02:05:08,102 --> 02:05:10,396
5.8秒 他必须赶出半秒来
Five point eight. He needs to pick up half a second.

1821
02:05:12,607 --> 02:05:14,984
桑尼 你要赶出半秒来 快…
Sonny, you need half a second. Go, go, go, go, go.

1822
02:05:15,068 --> 02:05:16,486
桑尼海耶斯加速了
And Sonny Hayes is on the charge.

1823
02:05:16,580 --> 02:05:18,988
法拉利从维修区杀出来了
Under the track goes the Ferrari.

1824
02:05:19,072 --> 02:05:20,990
桑尼海耶斯通过了第一个转角
Through the first corner goes Sonny Hayes.

1825
02:05:21,074 --> 02:05:23,743
双方并驾齐驱 只差分毫
It's neck and neck. It's really tight.

1826
02:05:23,826 --> 02:05:27,330
桑尼海耶斯刚好领先于卡洛斯赛恩斯
Sonny Hayes is just ahead of Carlos Sainz.

1827
02:05:27,413 --> 02:05:29,665
-好 漂亮 -弯心车队的战术目前是成功的
- Yes! Come on! - It's worked so far for Apex GP.

1828
02:05:29,791 --> 02:05:31,542
但他们的麻烦还没结束
But their trouble's not over.

1829
02:05:31,626 --> 02:05:35,838
卡洛斯赛恩斯位于内道 有机会 他上了
Down the inside, there's a chance for Carlos Sainz, and he takes it.

1830
02:05:35,922 --> 02:05:37,131
但他的车轮锁死了
But he locks up.

1831
02:05:37,215 --> 02:05:39,926
法拉利飘到了外道 桑尼海耶斯说
The Ferrari goes wide and Sonny Hayes says,

1832
02:05:40,019 --> 02:05:42,689
“非常感谢”
"Thank you very much indeed."

1833
02:05:44,305 --> 02:05:46,390
他们怎么这么靠近第一名
How are they staying so close to the lead?

1834
02:05:47,141 --> 02:05:49,643
他们…在打配合
Uh, they're, um... They're working together.

1835
02:05:50,311 --> 02:05:53,814
两辆弯心车队的赛车位于前十名 但距离比赛结束还有很久
Two Apex cars in the top 10, but still a long way to go.

1836
02:05:54,607 --> 02:05:55,608
（第38圈）

1837
02:05:55,691 --> 02:05:59,320
还剩20圈 弯心车队的排名不断攀升
Twenty laps remaining, and Apex has worked their way up the order.

1838
02:05:59,403 --> 02:06:01,697
我们现在处于最后一次进站窗口期
We're now at the final pit stop window.

1839
02:06:01,822 --> 02:06:04,366
这是我们夺第一位的机会 一定要确保JP比他们快
This is our chance for P1. Make sure JP beats them out.

1840
02:06:04,450 --> 02:06:09,121
汉密尔顿和勒克莱尔进入维修区 但皮尔斯还在比赛
Hamilton and Leclerc come into the pits, but Pearce stays out.

1841
02:06:10,164 --> 02:06:12,916
-快说 我能追上他们吗 -能 他们刚出站
- Talk to me. Can I catch 'em? - Yep. They're just coming out.

1842
02:06:13,000 --> 02:06:14,793
现在加速…快…
Push now. Push now. Push, push.

1843
02:06:14,877 --> 02:06:16,170
收到 加速了
Copy. Pushing.

1844
02:06:16,754 --> 02:06:18,349
将会很靠近
Oh, this is gonna be close.

1845
02:06:18,422 --> 02:06:21,383
约书亚皮尔斯正在一点点领先
Joshua Pearce inching ahead. Staying ahead.

1846
02:06:21,467 --> 02:06:24,261
这场比赛第二次来到了第一位
For the second time in this race, he leads.

1847
02:06:24,344 --> 02:06:26,930
-冲啊 -太好了
-Let's go! -Yes.

1848
02:06:27,014 --> 02:06:28,557
你在第一位 约书亚
You are P1, Joshua.

1849
02:06:30,100 --> 02:06:32,477
但皮尔斯将很难守住第一
But Pearce will have a hard time holding them off

1850
02:06:32,561 --> 02:06:35,480
汉密尔顿和勒克莱尔都换上了新轮胎
with Hamilton and Leclerc on fresh tires.

1851
02:06:42,029 --> 02:06:43,989
（第54圈）

1852
02:06:44,708 --> 02:06:47,075
还剩四圈 桑尼海耶斯排在第4
Four laps to go. Sonny Hayes is in P4.

1853
02:06:47,159 --> 02:06:49,077
落后队友五秒
He's five seconds behind his teammate,

1854
02:06:49,161 --> 02:06:50,871
但两人的轮胎都是旧的
but both are on old tires.

1855
02:06:50,954 --> 02:06:53,582
他们现在几乎不可能提升排位了
There's little chance they'll gain any places now.

1856
02:06:55,876 --> 02:06:59,796
汉密尔顿来了 在第五个弯道对皮尔斯发起攻击
And here's Hamilton attacking Pearce into turn five.

1857
02:06:59,880 --> 02:07:01,131
超过去了
And he's through.

1858
02:07:01,214 --> 02:07:05,051
没人会再停了 而我们的轮胎比他们多跑了九圈
Nobody has to stop again and our tires are nine laps older.

1859
02:07:06,803 --> 02:07:09,358
勒克莱尔发起攻击 超了过去
And Leclerc attacks and passes.

1860
02:07:09,431 --> 02:07:13,893
皮尔斯的轮胎彻底完蛋了 他无计可施
Pearce's tires are absolutely finished. There was nothing he could do about that.

1861
02:07:14,602 --> 02:07:17,689
抱歉 各位 我没招了
I'm sorry, guys. I've got nothing left.

1862
02:07:17,772 --> 02:07:21,234
这一整年 弯心车队都是舆论的焦点
It's been the Apex GP story all year long.

1863
02:07:21,328 --> 02:07:22,318
他们冒了很多险
Plenty of risks.

1864
02:07:22,402 --> 02:07:24,028
这是一个精彩的黑马故事
A great underdog story,

1865
02:07:24,112 --> 02:07:26,114
但我们知道 马丁 只有天赋才能成就冠军
but we know, Martin, only talent crowns a champion.

1866
02:07:26,208 --> 02:07:27,699
没有抓地力 轮胎不行了
Losing grip. Tires are gone.

1867
02:07:27,782 --> 02:07:30,410
对 很不幸 局势对他们不利
Yeah. Sadly, the deck's been stacked against them

1868
02:07:30,493 --> 02:07:32,370
现在他们已无牌可出
and now they're out of cards to play.

1869
02:07:32,453 --> 02:07:33,548
还没结束吧
It ain't over, right?

1870
02:07:33,621 --> 02:07:36,916
没有 但什么都无法改变了 这是世上最糟糕的感觉
No, but nothing can change. It's the worst feeling in the world.

1871
02:07:41,546 --> 02:07:43,339
乔治拉塞尔发起攻击
George Russell on the attack.

1872
02:07:43,423 --> 02:07:46,259
海耶斯试图在左转弯时防守
Hayes looking to defend, through the left-hander they go...

1873
02:07:46,342 --> 02:07:47,760
撞车了
And there's contact!

1874
02:07:47,844 --> 02:07:50,596
海耶斯转了一圈 撞上了防护墙
Hayes is spun round and into the barrier.

1875
02:07:50,680 --> 02:07:52,390
撞得很厉害
That's a big one.

1876
02:07:54,100 --> 02:07:56,435
-太好了… -不
- Fucking yes, yes, yes. - Oh, no.

1877
02:07:57,645 --> 02:07:58,646
对 不好
Yeah, no.

1878
02:07:58,729 --> 02:08:00,398
赛道上到处都是碎片
There's debris all over the race track

1879
02:08:00,481 --> 02:08:02,900
防护墙也遭到了严重的损坏
and substantial damage to the barriers.

1880
02:08:02,984 --> 02:08:06,153
赛会干事不得不摇起红旗
The stewards have no choice but to red flag this race.

1881
02:08:06,247 --> 02:08:07,238
奇迹
Miracle.

1882
02:08:07,321 --> 02:08:09,073
说到损坏 马丁
And speaking of damage, Martin,

1883
02:08:09,156 --> 02:08:11,700
海耶斯只有在能将赛车开到赛道另一边
Hayes will only be allowed to continue in this race

1884
02:08:11,784 --> 02:08:14,995
并回到维修区的情况下 才能继续
if he can get his car all the way around the circuit

1885
02:08:15,079 --> 02:08:16,455
参加这场比赛
and back to the pit lane.

1886
02:08:17,039 --> 02:08:19,291
桑尼…能开回来吗
Sonny. Sonny, can you get it back?

1887
02:08:19,375 --> 02:08:22,086
我会开回来的 推也要推回来
I'll get it back. I'll get it back if I have to push it back.

1888
02:08:22,670 --> 02:08:27,091
加油 桑尼 慢慢开
Come on, Sonny. Nice and easy.

1889
02:08:29,760 --> 02:08:32,471
他还在开…
He's still going. He's still going.

1890
02:08:32,554 --> 02:08:33,973
JP 摇红旗了
JP, red flag.

1891
02:08:34,056 --> 02:08:35,265
红旗 回来
Red flag. Come in.

1892
02:08:35,349 --> 02:08:37,351
我们还有戏 兄弟
We are still alive, hermano.

1893
02:08:39,770 --> 02:08:41,407
红旗
Red flag!

1894
02:08:41,480 --> 02:08:45,109
桑尼海耶斯竟然把车开回维修区了
And somehow Sonny Hayes has got his car back to the pit lane.

1895
02:08:45,192 --> 02:08:47,361
-这是奇迹 -我知道…
- It's a miracle. - I know! I know.

1896
02:08:47,444 --> 02:08:48,737
我之前从来没见过
Never seen one until now.

1897
02:08:48,821 --> 02:08:52,241
到家了 好样的 加油
Home free. Good girl. Let's go.

1898
02:08:52,950 --> 02:08:53,951
换新软胎 两辆都换
New softs, both cars.

1899
02:08:54,034 --> 02:08:56,495
提高胎压 准备冲刺三圈
Raise the tire pressure for three quick laps.

1900
02:08:56,578 --> 02:08:58,664
队友们 该造车了
Team, time to build a car.

1901
02:08:58,747 --> 02:09:00,123
来聊聊红旗的规则吧
Red flag rules then.

1902
02:09:00,217 --> 02:09:03,502
车队可以进行调整 可以对赛车进行维修
The teams can make changes. They can make repairs to their cars.

1903
02:09:03,585 --> 02:09:04,961
但只能在维修区进行
But only in that pit lane.

1904
02:09:05,045 --> 02:09:10,008
而留给弯心车队修理的时间只有十分钟 他们面临的任务十分艰巨
And with only ten minutes to make repairs, Apex GP has their work cut out.

1905
02:09:10,467 --> 02:09:13,845
所有赛车都能换上新轮胎
And all cars can fit a fresh set of tires

1906
02:09:13,929 --> 02:09:15,889
准备冲刺三圈
for what will be a three-lap sprint.

1907
02:09:15,972 --> 02:09:18,892
-道奇…我们赶得及吗 -不知道…
- Dodge! Dodge, are we gonna make it? - I don't know. I don't know.

1908
02:09:24,731 --> 02:09:27,317
没犯规 不是我的错 这次不是
That was clean. That wasn't me. Not this time.

1909
02:09:27,400 --> 02:09:31,112
“这次不是” 你跟赛会干事说去
"Not this time"? Tell that to the stewards.

1910
02:09:31,206 --> 02:09:32,447
去看回放啊
Check the replay.

1911
02:09:33,490 --> 02:09:35,408
我来 你去抬那个角
I got this. Lift that corner.

1912
02:09:43,791 --> 02:09:46,544
我不用…
I'm good. I'm good, I'm good. I'm good.

1913
02:09:46,628 --> 02:09:50,089
赛会干事将要查看的是 海耶斯在与拉塞尔发生碰撞时
What the stewards will be looking at is whether Hayes went off completely

1914
02:09:50,173 --> 02:09:54,135
是完全离开了赛道 还是至少有一只轮胎还在赛道上
or kept at least one tire on track during the contact with Russell.

1915
02:09:54,218 --> 02:09:55,928
-唷 还好吗 -很好
- Yo, you good? - Yeah, good.

1916
02:09:56,012 --> 02:09:57,221
听着 你当时在赛道上
Listen, you were on track.

1917
02:09:57,305 --> 02:10:00,350
对 那是属于你的弯道 第三 第四位 加油
Yeah, it was your corner. P3 and P4. Let's go!

1918
02:10:00,433 --> 02:10:04,406
鉴于海耶斯名声在外 他们会非常仔细查看回放的
Given Hayes's reputation, they'll be looking at this really, really closely.

1919
02:10:04,479 --> 02:10:06,147
我不认为这么快会有结果
I'm not expecting a quick decision.

1920
02:10:06,230 --> 02:10:07,732
拜托 显然应该判罚
Come on, that's clearly a penalty.

1921
02:10:07,826 --> 02:10:09,734
就是…我们也不想啊
Like... I mean, not that that's what we want,

1922
02:10:09,817 --> 02:10:13,456
但客观上讲 这人可是惯犯
but, like, objectively, that's the guy.

1923
02:10:13,529 --> 02:10:16,199
-天啊 不能这样结束 -只是暂停而已
- Oh, man. It can't end this way. - It's just a time-out.

1924
02:10:16,282 --> 02:10:20,286
就像过去的30年 现在要看掌管赛车的神怎么说了
Like the last 30 years. It's in the hands of the racing gods now.

1925
02:10:20,369 --> 02:10:22,204
要有信念…
We gotta believe. Gotta believe.

1926
02:10:23,706 --> 02:10:25,791
维修区忙得热火朝天
Plenty going on here in the pit.

1927
02:10:25,875 --> 02:10:29,045
看啊 新尾翼 这可是大工程
Oh, look. Here comes the new wing. This is a massive job.

1928
02:10:29,128 --> 02:10:33,090
是 但赛车能撑住最后三圈吗
Yeah, but will the car hold together for the remaining three laps?

1929
02:10:36,302 --> 02:10:38,262
防护墙看起来修好了
Well, that barrier looks okay now.

1930
02:10:38,356 --> 02:10:41,724
赛道工人在清扫赛道上最后一点碎片
The marshals just sweeping the last few bits of debris off the track,

1931
02:10:41,807 --> 02:10:43,893
时间一分一秒地过去
and the clock continues to tick down.

1932
02:10:43,976 --> 02:10:48,022
是的 还有不到两分钟 比赛就会恢复了
Yeah, it's just over two minutes until this race gets underway again.

1933
02:10:52,359 --> 02:10:55,206
（F1大赛 红旗）

1934
02:11:11,628 --> 02:11:12,765
三圈
Three laps.

1935
02:11:12,838 --> 02:11:14,256
三圈是很长一段时间
Three laps is a lifetime.

1936
02:11:15,048 --> 02:11:16,341
去赢下冠军吧
Go win this thing.

1937
02:11:28,155 --> 02:11:30,188
嘿 桑尼…有空吗
Hey, Sonny. Sonny, you got a minute?

1938
02:11:32,399 --> 02:11:33,441
我们把车修好了
We got you a car.

1939
02:11:34,495 --> 02:11:36,236
你们真棒 谢谢
Ah, you rock. Thank you.

1940
02:11:39,447 --> 02:11:42,742
因为弯心车队在排位赛里没有杀进前十
Because Apex GP didn't make the top 10 in qualifying,

1941
02:11:42,826 --> 02:11:45,620
所以他们有一套新的软胎
they have a new set of soft tires available,

1942
02:11:45,704 --> 02:11:48,999
能比排在前面的几辆车开得更快
which will give them extra speed over the cars ahead of them

1943
02:11:49,082 --> 02:11:51,345
因为他们的软胎是旧的
on the used soft tires.

1944
02:11:51,418 --> 02:11:54,295
这个红旗是救命稻草
This red flag is a lifeline.

1945
02:11:54,379 --> 02:11:56,725
几乎让人觉得这是桑尼一手策划的
You'd almost wonder if Sonny didn't engineer it.

1946
02:11:57,549 --> 02:12:00,343
等等 只有我们的车在用全新轮胎
But wait, we're the only cars on fresh tires

1947
02:12:00,426 --> 02:12:02,178
因为我们昨天的排位赛成绩太烂
because we sucked in qualifying yesterday?

1948
02:12:02,262 --> 02:12:03,930
我们一直没机会用新软胎
Never got the chance to use them.

1949
02:12:04,013 --> 02:12:06,266
有时候输了反而会赢
Sometimes when you lose, you win.

1950
02:12:06,349 --> 02:12:08,851
-毫无道理 -是桑尼说的
- That don't make no sense. - It's a Sonny thing.

1951
02:12:09,727 --> 02:12:11,729
维修区车道尽头的灯变绿了
Light at the end of the pit lane is green.

1952
02:12:11,813 --> 02:12:14,983
我们迎来今晚的第二圈暖胎圈
We're off on our second formation lap of the evening,

1953
02:12:15,066 --> 02:12:18,569
比赛一旦重新开始 将是一场史诗级的冲刺对决
and when this race resumes, this is gonna be an epic sprint.

1954
02:12:18,653 --> 02:12:21,739
汉密尔顿 勒克莱尔 皮尔斯 海耶斯 是前四的车手
Hamilton, Leclerc, Pearce, Hayes. That's the top four.

1955
02:12:45,971 --> 02:12:47,932
桑尼 赛会干事发来消息了
Sonny, we just heard from the stewards.

1956
02:12:48,015 --> 02:12:49,016
见鬼 现在吗
Goddamn it. Now?

1957
02:12:49,100 --> 02:12:50,726
我们在讨论要不要告诉你
We're debating whether to tell you.

1958
02:12:50,810 --> 02:12:52,978
卡什帕说“要” 但凯特说“不要”
Kaspar says, "Yes," but Kate says, "Don't."

1959
02:12:53,062 --> 02:12:55,189
她说你生气的时候开得快
She says you're fast when you're angry.

1960
02:12:55,272 --> 02:12:56,732
告诉她：“干得漂亮”
Tell her, "Job well done."

1961
02:12:57,358 --> 02:13:00,402
消息出来了 赛会干事决定了
And here's news. Stewards have made their decision.

1962
02:13:00,486 --> 02:13:05,824
第55圈 海耶斯和拉塞尔的撞车 被判定为比赛事故
That Lap 55 collision between Hayes and Russell is ruled a racing incident.

1963
02:13:05,908 --> 02:13:08,077
不用继续调查
No further investigation.

1964
02:13:09,411 --> 02:13:10,412
桑尼
Whoa! Sonny.

1965
02:13:13,082 --> 02:13:16,460
这是你的生机 桑尼 去完成比赛吧
That was your line, Sonny. Go finish your race.

1966
02:13:19,630 --> 02:13:22,341
约书亚 我们还有两辆车在角逐名次
Joshua, we still got two cars in the mix.

1967
02:13:22,424 --> 02:13:23,801
那我们就是协同作战
Then we've got a team.

1968
02:13:24,968 --> 02:13:26,720
一旦那些红灯熄灭
Once those red lights go out,

1969
02:13:26,814 --> 02:13:29,483
这将是一场疯狂的冲刺
this will be an absolute sprint to the finish.

1970
02:13:30,349 --> 02:13:32,851
奔驰和法拉利排位占优
Position advantage to Mercedes and Ferrari.

1971
02:13:32,935 --> 02:13:35,312
弯心车队轮胎占优
Tire advantage to Apex GP.

1972
02:14:01,838 --> 02:14:03,465
叫JP跟着我
Tell JP to follow my lead.

1973
02:14:04,049 --> 02:14:05,342
约书亚 桑尼叫你跟着他
Joshua, Sonny says to follow him.

1974
02:14:05,425 --> 02:14:07,010
跟 他在我后面
Follow? He's behind me.

1975
02:14:09,304 --> 02:14:11,890
-无耻之徒 -就是这样 跟紧了
- Cheeky bastard. - That's it. Stay with me.

1976
02:14:20,940 --> 02:14:22,442
他在给你带风 跟上去
He's giving you a tow. Take it.

1977
02:14:22,525 --> 02:14:23,651
必须的
All the way.

1978
02:14:51,137 --> 02:14:53,181
加油 小子 上啊 加油
Come on, kid. Get it. Come on!

1979
02:14:53,264 --> 02:14:55,141
海耶斯充当诱饵
Hayes plays the decoy,

1980
02:14:55,224 --> 02:14:59,604
皮尔斯瞬间超过勒克莱尔 来到了第二位
and Pearce rockets past Leclerc and up into second.

1981
02:14:59,687 --> 02:15:02,189
勒克莱尔有被桑尼海耶斯超过的危险
And Leclerc's in danger from Sonny Hayes.

1982
02:15:02,273 --> 02:15:05,151
-绕外道 他来到了第三位 -漂亮 加油
Round the outside, he's up into P3.

1983
02:15:05,234 --> 02:15:06,610
完美的团队配合
Perfect teamwork.

1984
02:15:06,694 --> 02:15:10,406
海耶斯和皮尔斯配合得天衣无缝 就像赛道上的芭蕾舞
Hayes and Pearce working together, it's like racing ballet.

1985
02:15:10,990 --> 02:15:12,616
令人大饱眼福
It's a beautiful sight,

1986
02:15:12,700 --> 02:15:16,672
但现在他们的目光锁定了 领跑的刘易斯汉密尔顿
but now their sights are set on the race leader, Lewis Hamilton.

1987
02:15:17,163 --> 02:15:18,622
是的 还记得我吗
Yeah! Remember me?

1988
02:15:28,215 --> 02:15:29,967
加油 兄弟们 冲啊
Come on, boys. Send it!

1989
02:15:57,160 --> 02:15:58,370
他们为什么不超车
Why didn't they overtake?

1990
02:15:58,453 --> 02:16:00,038
谁先进攻 刘易斯就会防谁
Lewis will defend whichever car attacks first.

1991
02:16:00,132 --> 02:16:03,458
-但他们俩不能都等 -必须有人牺牲
- But they both can't wait. - Someone has to sacrifice.

1992
02:16:08,755 --> 02:16:09,756
二对一
Two onto one,

1993
02:16:09,840 --> 02:16:12,425
所有的压力都落在了刘易斯汉密尔顿肩上
and all the pressure is on Lewis Hamilton

1994
02:16:12,509 --> 02:16:15,345
因为弯心车队是团队作战
as Apex work as a pack.

1995
02:16:16,346 --> 02:16:17,389
去赢下比赛吧 小子
Go win it, kid.

1996
02:16:17,472 --> 02:16:19,224
海耶斯率先发难
Hayes makes the first move.

1997
02:16:19,307 --> 02:16:22,227
-汉密尔顿防守 皮尔斯猛攻 -好耶
- Hamilton defends. Pearce attacks. - Yeah!

1998
02:16:22,310 --> 02:16:24,813
皮尔斯冲到了第一位
And Pearce has P1.

1999
02:16:24,896 --> 02:16:26,189
-厉害 -太好了…
- Yes! - Yes, yes!

2000
02:16:28,066 --> 02:16:30,193
短兵相接 毫厘不让
Toe-to-toe, wheel-to-wheel,

2001
02:16:30,276 --> 02:16:33,863
这是为赛季收官的精彩绝伦的比赛
this is epic racing to finish off the season.

2002
02:16:33,947 --> 02:16:36,616
桑尼海耶斯 和刘易斯汉密尔顿的纠缠还没结束
And Sonny Hayes and Lewis Hamilton aren't done yet.

2003
02:16:36,699 --> 02:16:38,660
汉密尔顿攻击桑尼海耶斯
Hamilton, on Sonny Hayes.

2004
02:16:38,743 --> 02:16:40,120
碰上了
There's contact!

2005
02:16:40,203 --> 02:16:42,080
汉密尔顿冲了出去
And through goes Hamilton.

2006
02:16:44,958 --> 02:16:47,210
-好… -加油
- Yes, yes! - Come on!

2007
02:16:47,293 --> 02:16:48,127
太好了
Yes!

2008
02:16:48,962 --> 02:16:51,422
各位 快说 桑尼在哪 他能完赛吗
Guys, talk to me. Where's Sonny? Can he finish?

2009
02:16:51,506 --> 02:16:54,008
还有一圈 JP 汉密尔顿从不认输
One more lap, JP. Hamilton never backs down.

2010
02:16:54,092 --> 02:16:55,969
哥们 桑尼能完赛吗
Can Sonny finish the race, man?

2011
02:16:56,052 --> 02:16:58,346
能 他在赛道上 小心刘易斯即可
Yes, he's on track. Just watch Lewis when he fights.

2012
02:16:58,481 --> 02:17:01,151
你在第一位 别再冒险了
You're P1. No more risks.

2013
02:17:01,224 --> 02:17:02,308
那不可能
No such thing.

2014
02:17:03,601 --> 02:17:07,313
新手占据着最佳行车路线 不肯让步
The rookie holds his line. He won't back down.

2015
02:17:07,396 --> 02:17:10,983
他要和七届世界冠军一决高下
He's here to fight the seven-time world champion.

2016
02:17:14,737 --> 02:17:15,863
发生碰撞了
That made contact.

2017
02:17:15,947 --> 02:17:20,326
领跑车手和刘易斯汉密尔顿双双退出比赛
The leader and Lewis Hamilton are out of this race.

2018
02:17:20,409 --> 02:17:24,340
虽然第一弯道处摇起了黄旗 比赛继续
Despite yellow flags flying at turn one, this race will continue.

2019
02:17:24,413 --> 02:17:26,801
桑尼 加速…你在第一位…
Sonny, push, push, push. You're P1! You're P1!

2020
02:17:27,333 --> 02:17:29,835
弯心车队还差一圈
Apex GP has only one lap to go.

2021
02:17:29,919 --> 02:17:32,088
问题是 他们的车能行吗
The question is do they have the car?

2022
02:17:32,171 --> 02:17:33,005
（桑尼海耶斯 领跑车手）

2023
02:17:33,589 --> 02:17:34,924
我们的车手能行
We have the driver.

2024
02:17:38,761 --> 02:17:41,013
好耶 加油 桑尼
Yeah! Go on, Sonny!

2025
02:18:26,183 --> 02:18:27,100
什么情况
What's happening?

2026
02:18:27,851 --> 02:18:29,186
他在飞翔
He's flying.

2027
02:18:54,210 --> 02:18:56,254
桑尼 你成功了 我们赢了…
Sonny, you did it! We won! We won!

2028
02:18:56,337 --> 02:18:59,007
好耶
Yeah!

2029
02:19:10,268 --> 02:19:11,279
好耶
Yeah!

2030
02:19:15,857 --> 02:19:18,526
-我们赢了 -好耶
-We won! -Yeah!

2031
02:19:22,864 --> 02:19:23,906
好耶
Yeah!

2032
02:19:27,879 --> 02:19:31,164
-天啊… -我们赢了
- We did it! Whoo! - Oh, my God. Oh, my God.

2033
02:19:33,875 --> 02:19:36,679
谢谢…
Thank you. Thank you. Thank you.

2034
02:19:41,007 --> 02:19:43,634
-厉害 好 -好
- Come on! Yes! - Yes!

2035
02:19:54,770 --> 02:19:57,106
这意味着鲁本能再干三年 对吧
Means another three years for Ruben, right?

2036
02:19:58,816 --> 02:19:59,817
对
Yeah.

2037
02:20:00,651 --> 02:20:02,486
那笔交易我们之后再确认
I guess we'll check back about that deal.

2038
02:20:05,447 --> 02:20:07,324
前提是你还在董事会
Presuming you're still on the board.

2039
02:20:16,667 --> 02:20:20,421
令人惊叹 令人屏息 难以置信
Breathtaking! Breathless! Incredible!

2040
02:20:20,504 --> 02:20:23,309
多么精彩的阿布扎比大奖赛啊
What an Abu Dhabi Grand Prix this has been!

2041
02:20:23,382 --> 02:20:25,384
多么伟大的胜利啊
What a victory as well!

2042
02:20:25,467 --> 02:20:29,805
当然 这是一场跨越时代的竞赛 绝对的惊心动魄
Absolutely. It's a race for the ages. An absolute thriller.

2043
02:20:29,899 --> 02:20:33,392
-这位车手赢得了他的第一次大奖赛 -好样的
- And this man wins his first Grand Prix. - Well done.

2044
02:20:33,475 --> 02:20:35,185
-他赛车30年了 -好样的
- It's been 30 years in the making. - Well done!

2045
02:20:35,269 --> 02:20:38,563
车队在维修区的表现也极为出彩
And the team did a brilliant job from the pit wall.

2046
02:20:38,647 --> 02:20:42,067
-当然 不能忘记皮尔斯… -嘿 你笑什么呢
- And of course we can't forget Pearce... - Oi! What you smiling about?

2047
02:20:43,527 --> 02:20:44,538
笑你
You.

2048
02:20:44,611 --> 02:20:46,988
我将来会赢下无数比赛 你至少该赢一场
I'm gonna win a million races. You should at least have one.

2049
02:20:49,491 --> 02:20:50,909
我们成功了
We did it.

2050
02:20:51,535 --> 02:20:52,911
是的 我们成功了
Yeah, we did.

2051
02:20:59,000 --> 02:21:00,710
（路易威登）

2052
02:21:07,884 --> 02:21:09,302
不…颁给他
No, no, no, no. Give it to him.

2053
02:21:10,188 --> 02:21:11,721
不…颁给他
No, no, no. Give it to him.

2054
02:21:14,391 --> 02:21:16,726
天啊 谢谢…
Oh, my God. Thank you. Thank you.

2055
02:21:29,364 --> 02:21:31,199
好样的
Let's go!

2056
02:21:33,993 --> 02:21:34,994
我爱你
I love you.

2057
02:21:42,960 --> 02:21:44,848
好耶
Yeah!

2058
02:21:44,921 --> 02:21:47,006
今天我们可以说…
Today we get to say...

2059
02:21:47,090 --> 02:21:49,383
-“我们是世界第一” -“我们是世界第一”
- "We are the best in the world!" - "We are the best in the world!"

2060
02:23:00,047 --> 02:23:01,038
约书亚
Joshua.

2061
02:23:01,121 --> 02:23:03,582
如果你考虑为其他车队效力
If you were ever to consider to drive somewhere else,

2062
02:23:03,665 --> 02:23:04,677
你知道该去哪找我
you know where to find me.

2063
02:23:04,750 --> 02:23:08,378
谢了 托托 但我对现车队很满意
Thanks, Toto, but I'm happy where I am.

2064
02:23:09,087 --> 02:23:10,338
恭喜
Congratulations.

2065
02:23:12,841 --> 02:23:14,885
这就对了 宝贝 让他们等去吧
Yeah, baby! Let them wait!

2066
02:23:14,968 --> 02:23:16,178
让他们等去吧
Let them wait!

2067
02:23:20,432 --> 02:23:21,600
奖杯啊
The cup!

2068
02:23:21,683 --> 02:23:24,477
凯特 你造了辆神级赛车啊
Kate, you built a hell of a car.

2069
02:24:28,124 --> 02:24:29,959
又有一场我不知道的比赛吗
Another race I don't know about?

2070
02:24:31,711 --> 02:24:32,711
在某个地方吧
Somewhere.

2071
02:24:34,380 --> 02:24:35,756
能比这场更精彩
That beats this?

2072
02:24:39,718 --> 02:24:40,719
对
Yeah.

2073
02:24:44,223 --> 02:24:47,142
我本想说：“后会有期”
I wanted to say, "See you down the road,"

2074
02:24:47,226 --> 02:24:49,728
不过要用更有诗意的方式说
but in a way that was more poetic.

2075
02:24:52,564 --> 02:24:53,565
所以…
So...

2076
02:24:55,943 --> 02:24:57,486
后会有期
Can I see you down the road?

2077
02:25:03,117 --> 02:25:04,118
好
Yes.

2078
02:25:20,185 --> 02:25:21,968
这个吻要好好品味到下次见面
Hang on to that until then.

2079
02:25:24,096 --> 02:25:25,097
好
Okay.

2080
02:25:29,309 --> 02:25:30,685
还有 开快点
And drive fast.

2081
02:25:40,695 --> 02:25:42,364
你要去哪
And where do you think you're going?

2082
02:25:43,698 --> 02:25:45,784
别担心我 去庆祝吧
Don't worry about me. Go celebrate.

2083
02:25:45,867 --> 02:25:47,369
可你要去哪
But you're off to where?

2084
02:25:47,869 --> 02:25:50,497
还有几条恶龙要屠呢
You know, couple more dragons to slay.

2085
02:25:50,997 --> 02:25:52,415
现在这是你的车队了
It's your team now.

2086
02:25:55,210 --> 02:25:56,628
一直都是我的车队
It was always my team.

2087
02:26:00,006 --> 02:26:01,184
我会盯着你的
I'll be watching.

2088
02:26:02,550 --> 02:26:04,010
回头见 拽小子
See you around, swan.

2089
02:26:51,974 --> 02:26:54,226
（诚邀车手 巴哈1000）

2090
02:27:12,244 --> 02:27:14,288
（克鲁扎多）

2091
02:27:19,710 --> 02:27:20,711
你好
Hello!

2092
02:27:22,004 --> 02:27:23,088
你好
Buenas.

2093
02:27:27,009 --> 02:27:28,468
听说你们在找车手
I'm told you're looking for a driver.

2094
02:27:29,761 --> 02:27:31,138
你叫什么名字
What's your name?

2095
02:27:32,097 --> 02:27:33,348
桑尼海耶斯
Sonny Hayes.

2096
02:27:37,811 --> 02:27:39,479
你开过巴哈越野赛吗
Have you ever driven Baja?

2097
02:27:40,605 --> 02:27:41,606
没有
Nope.

2098
02:27:42,399 --> 02:27:43,608
我们给不了太多钱
We can't pay much.

2099
02:27:44,192 --> 02:27:45,485
钱不是重点
Not about the money.

2100
02:27:50,240 --> 02:27:51,616
那重点是什么
So what is it about?

2101
02:35:08,214 --> 02:35:10,216
字幕翻译：吴梦熊
调轴：L4O8

